ويكيبيديا

    "cuenta los problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتبارها المشاكل
        
    • الاعتبار المشاكل
        
    • الحسبان المشاكل
        
    • اعتباره المشاكل
        
    • الاعتبار التحديات
        
    • اﻻعتبار مشاكل
        
    • الاعتبار المسائل
        
    • اعتبارها هموم
        
    • الحسبان المسائل
        
    • اعتبارها الشواغل
        
    • اعتبارها مشاكل
        
    • الحسبان المشكلات
        
    • تعكس مشاكل
        
    • إدماج مشاكل
        
    • أخذ التحديات
        
    Teniendo en cuenta los problemas que afectan a muchos cursos de agua internacionales como resultado, entre otras cosas, de los requerimientos cada vez mayores y de la contaminación, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المشاكل التي تؤثر في العديد من المجاري المائية الدولية والناجمة عن جملة أمور منها زيادة الاستهلاك والتلوث،
    Teniendo en cuenta los problemas que afectan a muchos cursos de agua internacionales como resultado, entre otras cosas, de los requerimientos cada vez mayores y de la contaminación, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المشاكل التي تؤثر في العديد من المجاري المائية الدولية والناجمة عن جملة أمور منها زيادة الاستهلاك والتلوث،
    El Estado tiene en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer de las zonas rurales y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía. UN تضع الدولة في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة في المناطق الريفية. وتأخذ في الحسبان الدور الهام الذي تقوم به المرأة في تأمين الرفاه الاقتصادي لأسرتها، بما في ذلك أنشطتها في فروع الاقتصاد غير السوقية.
    El PNUD está llevando a cabo una revisión de esas directrices, teniendo en cuenta los problemas que se plantean en la actualidad. UN ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية.
    Este artículo insta a los Estados Partes a tener en cuenta los problemas específicos a los que se enfrentan las mujeres rurales y a luchar por eliminar la discriminación que sufren las mujeres en las zonas rurales. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والعمل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية.
    Debido a las diferencias técnicas entre sistemas de comercio electrónico, los Estados deben tener en cuenta los problemas inherentes a la elección de un sistema en lugar de otro. UN وبسبب الاختلافات التقنية القائمة بين نظم التجارة الإلكترونية، ينبغي على الدول أن تضع في اعتبارها المشاكل الملازمة لتفضيل نظام على آخر.
    7. En la medida de lo posible, las reglamentaciones relativas, por ejemplo, a la protección del medio ambiente deben respaldar, y no sustituir, los incentivos basados en el mercado, teniendo en cuenta los problemas a que han de hacer frente las PYME para cumplir esas reglamentaciones. UN ٧- وينبغي لﻷنظمة التي تتعلق بالحماية البيئية، على سبيل المثال، أن توفر الدعم الممكن للحوافز القائمة على أساس السوق لا أن تحل محلها، على أن تضع في اعتبارها المشاكل التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الامتثال لهذه اﻷنظمة.
    Los Estados partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía, y tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la presente Convención a la mujer de las zonas rurales. UN تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، واﻷدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا ﻷسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    1. Los Estados Partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía, y tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la presente Convención a la mujer de las zonas rurales. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصادياً لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    El artículo 14 de la Convención obliga a los Estados partes a tener en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia. UN 9 - وتلزم المادة 14 من الاتفاقية الدول الأطراف بأن تضع في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والأدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها.
    Los Estados Partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía, y tomarán todas las medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la presente Convención a la mujer en las zonas rurales. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    Los Estados Partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeña en la supervivencia económica de la familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía ... UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية ...
    Los Estados Partes tendrán en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante papel que desempeñan en la supervivencia económica de su familia, incluido su trabajo en los sectores no monetarios de la economía, y tomarán todas la medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la presente Convención a la mujer de las zonas rurales. UN تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، والأدواء الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء اقتصاديا لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الاقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تطبيق أحكام هذه الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    Mi delegación estima que en el programa de desarrollo de la NEPAD se deberían establecer disposiciones para tener en cuenta los problemas específicos de las ocho naciones insulares que constituyen la familia africana. UN ويرى وفدي أنه ينبغي أن يكون هناك حكم في جدول الأعمال التنموي للشراكة الجديدة يأخذ بعين الاعتبار المشاكل الخاصة والخصائص المتميزة بالدول الجزرية الثماني التي تشكل العائلة الأفريقية.
    La Asamblea General debe reforzar el mecanismo del ajuste en función de la deuda, a fin de que se tengan en cuenta los problemas específicos de los países muy endeudados, en particular los menos adelantados. UN ويجب على الجمعية أن تعزز التسوية في باب المديونية وذلك لتؤخذ في الاعتبار المشاكل الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Creo que esto permitiría que la Organización tenga en cuenta los problemas específicos de índole social, económica y ambiental a los que se enfrentan los distintos países. UN وأعتقد أن ذلك سيمكﱢن المنظمة من أن تأخذ في الاعتبار المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحددة التي تواجهها البلدان المختلفة.
    Cabe agregar que el Comité trató de tener en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados al examinar cada solicitud. UN وينبغي إضافة أن اللجنة حاولت أن تأخذ في الحسبان المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة، عند النظر في طلباتها المحددة.
    En este contexto, la Conferencia tomará en cuenta los problemas pertinentes de las economías interesadas en transición. UN وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    No debemos dar por sentado ese crecimiento ni restar valor a las importantes medidas que ha adoptado Israel para mejorar la economía palestina, sino más bien darle el debido reconocimiento, sobre todo teniendo en cuenta los problemas de seguridad que enfrenta Israel. UN وينبغي ألا نأخذ ذلك النمو باعتباره أمرا مسلما به أو نرفض التدابير الهامة التي اتخذتها إسرائيل لتحسين الاقتصاد الفلسطيني، وإنما ينبغي إعطاؤها التقدير الذي تستحقه، لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار التحديات الأمنية التي تواجهها إسرائيل.
    En la sección III se informa acerca de la reevaluación del programa de investigación del SCN 2008, teniendo en cuenta los problemas que han surgido recientemente. En la sección IV se describe brevemente la creación del Grupo de Amigos de la Presidencia encargado de los factores que obstaculizan la aplicación del SCN 1993. UN ويقدّم الفرع الثالث تقريرا عن إعادة تقييم جدول الأعمال البحثي الخاص بنظام الحسابات القومية لعام 2008، مع الأخذ في الاعتبار المسائل الناشئة حديثا، في حين يصف الجزء الرابع بإيجاز إنشاء مجموعة أصدقاء الرئيس المعنية بالعوامل التي أعاقت تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    10. Invita a los órganos de supervisión de tratados de derechos humanos a tener en cuenta los problemas de las personas con discapacidad en sus listas de cuestiones y observaciones finales, a estudiar la posibilidad de elaborar recomendaciones y observaciones generales sobre el pleno disfrute de los derechos humanos por las personas con discapacidad y a integrar la perspectiva de la discapacidad en sus actividades de supervisión; UN 10- تدعو هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان إلى أن تضع في اعتبارها هموم المعوقين في قوائم المسائل التي تتناولها وفي الملاحظات الختامية، وإلى النظر في وضع مشروع تعليقات عامة وتوصيات بشأن تمتع المعوقين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، وإلى إدراج منظور الإعاقة فيما تضطلع به من أنشطة الرصد؛
    Es irrealista que los organismos de las Naciones Unidas examinen el progreso y hagan proyecciones sin tener en cuenta los problemas de la vulnerabilidad permanente y la capacidad para mantener el crecimiento en nuestros países. UN فمن غير الواقعي أن تنظر وكالات الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز وتصدر توقعاتها من دون أن تضع في الحسبان المسائل المتعلقة بجوانب الضعف الدائمة والقدرة على استدامة النمو في بلداننا.
    Observando que los procesos para aumentar la cooperación y la coordinación son impulsados por las Partes, es preciso tener en cuenta los problemas mundiales y responder a las necesidades específicas de los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يلاحظ بأن عملية تعزيز التعاون والتنسيق مدفوعة من قبل الأطراف، وأنها ينبغي أن تأخذ في اعتبارها الشواغل العالمية، وينبغي أن تستجيب للحاجات المحددة الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Teniendo en cuenta los problemas de derechos humanos de larga data en el Estado parte, el Comité está especialmente preocupado por que el conflicto en curso tenga graves repercusiones para una serie de grupos minoritarios. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها مشاكل حقوق الإنسان التي طال أمدها في الدولة الطرف، فإنها تشعر بقلق بالغ لأن النزاع المتواصل له أثر خطير على مجموعات شتى من جماعات الأقليات.
    Debían tenerse en cuenta los problemas especiales a los que hacían frente los PMA, en particular los que carecían de litoral, al ayudarles a ajustarse a las condiciones posteriores al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN ولدى مساعدة البلدان الأقل نمواً، بما فيها البلدان غير الساحلية منها، في التكيف مع بيئة فترة ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس، لا بد من أن تؤخذ في الحسبان المشكلات الخاصة التي تواجهها هذه البلدان.
    En el párrafo 99 la Junta recomendó que la UNOPS mantenga registros centrales adecuados de los casos excepcionales aprobados por los comités locales de contratos y adquisiciones; y fiscalice, analice y presente informes al menos una vez por año al personal directivo superior sobre las tendencias en la presentación de esos casos a fin de determinar si se tenían en cuenta los problemas que presenta la función de adquisiciones. UN في الفقرة 99، أوصى المجلس بأن يحتفظ المكتب بسجلات مركزية ملائمة لحالات الاستثناء التي أقرتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات؛ وأن يقوم بعملية الرصد والتحليل والإبلاغ مرة على الأقل سنويا إلى الإدارة العليا بشأن الاتجاهات في تقديم حالات الاستثناء لتحديد ما إذا كانت تعكس مشاكل كامنة في مهمة الشراء.
    Asimismo se manifestó preocupación acerca de la competencia derivada del proceso de mundialización y se señaló la necesidad de tener en cuenta los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las negociaciones generales sobre la liberalización del comercio. UN كذلك ذكرت نواحي القلق بشأن التنافس من جراء العولمة وضرورة إدماج مشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية في مفاوضات تحرير التجارة عموما.
    18. El ACNUDH mantiene colaboración oficiosa con tres gobiernos que han formulado la solicitud o expresado el deseo de recibir asistencia para preparar los planes de acción nacionales a fin de asegurarse de que se tengan en cuenta los problemas que conlleva dicha preparación. UN 18- وتتعاون المفوضية تعاوناً غير رسمي مع ثلاث حكومات طلبت أو أعربت عن رغبتها في تلقي المساعدة على إعداد خطط عمل وطنية تكفل أخذ التحديات ذات الصلة بإعداد تلك الخطط بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد