El Estado exportador comunicará al Comité que el exportador solicita el pago con cargo a la Cuenta para el Iraq. | UN | تقوم الدولة المصدرة بإخطار اللجنة بأن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق. |
El Estado exportador enviará una notificación al Comité en la que indicará que el exportador solicita el pago con cargo a la Cuenta para el Iraq. | UN | تقوم الدولة المصدرة بإخطار اللجنة. ولا بد لﻹخطار أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق. |
En ella deberá indicar que el exportador solicita el pago con cargo a la Cuenta para el Iraq. | UN | ولا بد للطلب أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق. |
Los pagos en favor del comprador que se generen como resultado de la aplicación de prácticas normales de solución de cuestiones comerciales se depositarán en la Cuenta para el Iraq. | UN | وينبغي أن تسدد إلى حساب العراق المبالغ المدفوعة لصالح المشتري الناجمة عن التسوية حسب الممارسات التجارية العادية. |
Una vez que el Comité 661 apruebe las solicitudes de exportación de conformidad con sus procedimientos, el Banco Central del Iraq pedirá al banco donde se encuentre la " Cuenta para el Iraq " que abra cartas de crédito irrevocables en favor de los beneficiarios. | UN | ٤٢ - بعد أن تبتﱠ اللجنة في طلبات التصدير وفقا ﻹجراءاتها، يلتمس البنك المركزي العراقي من المصرف الذي يحتفظ بحساب العراق فتح خطابات اعتماد غير قابلة لﻹلغاء لصالح المستفيدين. |
El ritmo de tramitación de las solicitudes se ha visto sujeto a varios factores, entre ellos, la disponibilidad de fondos en la Cuenta para el Iraq. | UN | وسرعة تجهيز هذه الطلبات كانت خاضعة لعدد من العوامل، التي تتضمن مدى توفر اﻷموال في حساب العراق. |
También tomarán en consideración los informes del Secretario General previstos en el párrafo 20 supra, a fin de verificar que en la Cuenta para el Iraq se disponga de fondos para el contrato. | UN | ويأخذون في الاعتبار أيضا تقارير اﻷمين العام المنصوص عليها في الفقرة ٠٢ أعلاه، لكي يتيقنوا من توافر اﻷموال للعقد في حساب العراق. |
Si el Comité decide, en virtud del procedimiento de no objeción acelerado y en un plazo de dos días hábiles a partir de la presentación de la solicitud, que el contrato está en regla, comunicará inmediatamente a las partes interesadas que el exportador está facultado para recibir el pago con cargo a la Cuenta para el Iraq. | UN | إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل وفي غضون يومي عمل في تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدِر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق. |
Si el Comité decide, en virtud del procedimiento de no objeción acelerado y en un plazo de dos días hábiles a partir de la presentación de la solicitud, que el contrato está en regla, comunicará inmediatamente a las partes interesadas que el exportador está facultado para recibir el pago con cargo a la Cuenta para el Iraq. | UN | إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل، وفي غضون يومي عمل من تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق. |
Si el Comité aprueba los suministros en virtud del procedimiento de no objeción en un plazo de siete días y concluye que el contrato está en regla, comunicará a las partes interesadas dicha aprobación y que el exportador está facultado para recibir el pago con cargo a la Cuenta para el Iraq. | UN | إذا وافقت اللجنة على اللوازم بموجب إجرائها القائم على عدم الاعتراض ووجد أن العقد سليم، تقوم بإخطار اﻷطراف المعنية بالموافقة وبأن من حق المصدر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق. |
El banco en el que esté abierta la Cuenta para el Iraq remitirá esos pedidos al Secretario General para su pronta aprobación, de modo que el pago se pueda efectuar sin demora. | UN | والطلبات التي من هذا القبيل يقدمها المصرف المفتوح لديه حساب العراق إلى اﻷمين العام التماسا للموافقة السريعة، لكي يمكن الدفع من حساب العراق دون تأخير. |
El 27 de junio de 1997 se efectuaron los últimos depósitos correspondientes al primer período de 180 días en la Cuenta para el Iraq. | UN | ١٠ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أودعت في حساب العراق المبالغ اﻷخيرة المستحقة عن فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولــى. |
De las 468 solicitudes que se consideraron aptas para ser sufragadas con cargo a la Cuenta para el Iraq, se emitieron 151 cartas de aprobación sobre la base de la disponibilidad de fondos y las 317 solicitudes restantes seguían pendientes de que hubiera suficientes fondos disponibles en la Cuenta para el Iraq. | UN | وبالنسبة ﻟ ٤٦٨ طلبا وجدت صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، تم إصدار ١٥١ رسالة موافقة على أساس اﻷموال المتاحة ولا يزال اﻟ ٣١٧ طلبا المتبقية في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق. |
De las 570 solicitudes que, según se determinó, podían sufragarse con cargo a la Cuenta para el Iraq, 495 recibieron cartas de aprobación en función de la disponibilidad de fondos y las 75 solicitudes restantes se encontraban a la espera de que hubiera fondos suficientes en la Cuenta. | UN | ومن بين الطلبات التي وجد أنها صالحة لسداد قيمتها من حساب العراق، وعددها ٥٧٠ طلبا، تم إصدار ٤٩٥ رسالة موافقة على أساس توافر اﻷموال اللازمة لتغطيتها، أما الطلبات اﻟ ٧٥ المتبقية فهي في انتظار توفر اﻷموال الكافية في حساب العراق. |
En ambos casos se produjo una posible pérdida de ingresos en la Cuenta para el Iraq de las Naciones Unidas debido a que no se respetó el destino autorizado para la descarga. | UN | وانطوت المخالفتان كلتاهما على خسارة محتملة لإيرادات حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم الالتزام بوجهة التفريغ المصرح بها. |
A este respecto, espero que se ponga término pronta y ordenadamente a todas las actividades residuales del Programa y se transfieran los fondos que queden en la Cuenta para el Iraq al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وأتطلع في هذا الصدد إلى إنهاء الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج على نحو منظم وسريع ونقل الأموال المتبقية من حساب العراق إلى صندوق تنمية العراق. |
Todas las transacciones y deducciones que el Consejo de Seguridad ordene efectuar en virtud del párrafo 8 de la Resolución se harán con cargo a la " Cuenta para el Iraq " , la cual se administrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وتجرى جميع المعاملات والاقتطاعات الصادر تكليف بها من مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٨ من القرار من " حساب العراق " ، الذي يدار وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة وقواعدها المالية ذات الصلة. |
De conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la comprobación de la " Cuenta para el Iraq " estará a cargo de la Junta de Auditores, que está compuesta por auditores públicos externos e independientes. | UN | ١٤ - وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة، يتولى مراجعة " حساب العراق " مجلس مراجعي الحسابات، وهم مراجعو حسابات عامون خارجيون ومستقلون. |
El banco donde se encuentre la " Cuenta para el Iraq " informará de ello a la Secretaría de las Naciones Unidas para que le autorice a abrir esas cartas de crédito, y le permita así efectuar el pago con cargo a la " Cuenta para el Iraq " , previa presentación de los documentos necesarios. | UN | ويحيل المصرف الذي يحتفظ بحساب العراق هذه الطلبات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للموافقة على فتح هذا المصرف لخطاب الاعتماد، بما يسمح بالدفع من " حساب العراق " بناء على تقديم مستندات مطابقة للاعتماد. |
En la carta de crédito se exigirá como condición de pago, entre otras cosas, la presentación al banco donde se encuentre la " Cuenta para el Iraq " de los documentos que se especifiquen en los procedimientos establecidos por el Comité 661, incluidas las confirmaciones de los agentes a que se hace referencia en el párrafo 25 infra. | UN | ويكون من شروط الدفع التي يشترطها خطاب الاعتماد تسليم المصرف الذي يحتفظ بحساب العراق المستندات التي تحددها اﻹجراءات التي تضعها اللجنة، ومنها التأكيدات المطلوبة من الوكلاء المشار إليهم في الفقرة ٥٢ أدناه. |
Por ese motivo, el banco en que estaba abierta la Cuenta para el Iraq no pudo efectuar pagos a todos los proveedores que habían afirmado haber suministrado bienes al Iraq. | UN | وبناء عليه، لم يتمكن المصرف الذي يوجد فيه حساب الأمم المتحدة للعراق من تسديد ما عليه من مدفوعات لجميع الذين أعلنوا أنهم وردوا سلعا للعراق. |