ويكيبيديا

    "cuenta propia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحر
        
    • الحرة
        
    • الذاتي
        
    • الذاتية
        
    • حرة
        
    • نفقته الخاصة
        
    • المستقل
        
    • للحساب الخاص
        
    • لحسابهم الخاص
        
    • المستقلين
        
    • لحسابهن الخاص
        
    • تلقاء أنفسهم
        
    • تلقاء نفسها
        
    • اﻷعمال الفردية
        
    • تلقاء نفسه
        
    En Asia, en particular, hace tiempo que los programas de empleo por cuenta propia forman parte de las políticas industriales. UN وتوجد برامج العمل الحر منذ وقت طويل في آسيا على وجه الخصوص، باعتبارها أحد عناصر السياسات الصناعية.
    En segundo lugar, se han iniciado programas especiales de creación de empleos, los que con frecuencia tienen por objeto el empleo por cuenta propia. UN وثانيا، شرع في برامج خاصة لتوفير فرص العمل، ترمي في أحيان كثيرة الى توفير فرص العمل الحر.
    También está preocupado por el escaso número de empresarias y de trabajadoras por cuenta propia. UN كما يساورها القلق كذلك إزاء انخفاض عدد العاملات لحسابهن والعاملات في المشاريع الحرة.
    Cuando los refugiados regresaron, el Gobierno de Guatemala acordó entregarles tierras y el ACNUR prestó asistencia para que pudieran organizarse por cuenta propia. UN وعندما عاد هؤلاء اللاجئون، وافقت حكومة غواتيمالا على إتاحة أراض لهم ودعمت المفوضية تنظيمهم الذاتي.
    Las prestaciones se pagan con recursos del fondo especial para el seguro de invalidez establecido para los trabajadores por cuenta propia. UN وكانت هذه الاستحقاقات تُسدد من الصندوق الخاص بالتأمين ضد العجز، الذي سبق إعداده من أجل القائمين بالعمالة الذاتية.
    Como resultado de ello, pocos negros tenían la formación necesaria para obtener empleos o trabajar por cuenta propia. UN ونتيجة لذلك يملك عدد قليل من السود المهارات اللازمة للالتحاق بوظائف رسمية أو ممارسة العمل الحر.
    El proyecto trata de impartir formación profesional a fin de ayudar a la mujer a encontrar oportunidades de trabajo por cuenta propia. UN ويسعى المشروع إلى توفير التدريب الخاص بتنمية المهارات وبالتالي مساعدة المرأة في تهيئة فرص العمل الحر.
    En las zonas urbanas, el crédito es necesario para que se financien a los trabajadores por cuenta propia. UN وفي المناطق الحضرية، هناك حاجة إلى الائتمانات لتمويل اﻷنشطة المتعلقة بالعمل الحر.
    La empleabilidad de la mujer era la clave para el acceso a las oportunidades tanto de empleo como de trabajo por cuenta propia. UN وأهلية المرأة للعمل هي مفتاح وصولها إلى فرص التوظيف والعمل الحر على السواء.
    En las zonas urbanas, el crédito es necesario para que se financien a los trabajadores por cuenta propia. UN وفي المناطق الحضرية، هناك حاجة إلى الائتمانات لتمويل اﻷنشطة المتعلقة بالعمل الحر.
    El empleo por cuenta propia no sólo reduce el desempleo sino que crea puestos de trabajo adicionales que con mucha probabilidad cubrirán otros jóvenes. UN فدخول مجال العمل الحر لا يقلل من نسبة البطالة فحسب، وإنما يمكن أيضا أن يوجد فرص عمل إضافية يرجح أن يشغلها شباب آخرون.
    Se ha establecido un fondo nacional de empresas para los jóvenes a fin de fomentar el empleo por cuenta propia dando a los jóvenes acceso al crédito. UN وثمة صندوق وطني لمشاريع الشباب قد أنشئ لتشجيع الاضطلاع بالمهمة الحرة عن طريق تمكين الشباب من الوصول الى الائتمانات.
    El subsidio diario se paga a las personas de 16 a 64 años que están empleadas o que trabajan por cuenta propia. UN ويُصرف البدل اليومي للعاملين بأجر وللعاملين بالمهن الحرة الذين يبلغون ما بين ٦١ و٤٦ سنة من العمر.
    El objetivo de la pensión por jubilación es asegurar el nivel de consumo alcanzado por el ex empleado o la persona que trabajaba por cuenta propia durante su vida activa. UN والهدف من معاش العمل هو ضمان المستوى الاستهلاكي السابق للعاملين بأجر أو العاملين بالمهن الحرة أثناء حياتهم العاملة.
    Además, el Gobierno ha establecido un sistema para prestar asistencia a los jóvenes empresarios y a los jóvenes que trabajan por cuenta propia. UN كما أنشأت الحكومة أيضا نظاما لمساعدة أصحاب العمل من الشباب ولأصحاب العمل الذاتي.
    Una consecuencia posible es el recurso de la gente al trabajo por cuenta propia en pequeñas empresas como estrategia de supervivencia a corto plazo. UN وربما يؤدي ذلك إلى لجوء اﻷشخاص للتوظيف الذاتي في مؤسسات صغيرة بوصفه استراتيجية للبقاء قصيرة اﻷمد.
    Fomento y facilitación del empleo por cuenta propia y la iniciativa empresarial; UN تشجيع وتسهيل العمالة الذاتية واﻹقدام على إقامة المشاريع؛
    Los cónyuges que trabajen por cuenta propia deben describir la naturaleza de su trabajo. UN ويُطلب من لأزواج الذين يرغبون في ممارسة مهنة حرة بيان طبيعة عملهم.
    i) El interesado podrá disponer, por cuenta propia, que un letrado externo presente su apelación al grupo. UN `1 ' يجوز للموظف القيام بالترتيبات اللازمة لأن يتولى محام خارجي تقديم طعنه إلى المجلس نيابة عنه، على نفقته الخاصة.
    No queda claro de qué manera la tendencia a la flexibilización de las organizaciones y el trabajo por cuenta propia puede afectar la brecha de remuneraciones. UN وقالت إنه ليس من الواضح كيف سيكون أثر الاتجاه نحو مزيد من المرونة في المنظمات والعمل المستقل على التفاوت في الأجور.
    Las mujeres microempresarias de las economías en desarrollo se establecen por cuenta propia debido a que los obstáculos para crear una empresa pequeña son menores que las dificultades para ingresar en el mercado de trabajo. UN وفي البلدان النامية تختار النساء القائمات بأعمال حرة صغيرة جدا العمل للحساب الخاص ﻷن الحواجز التي تعترض المبتدئين في ذلك المجال أدنى والقيود على الوصول إلى سوق العمل فيها أيسر.
    Los trabajadores por cuenta propia pueden contratar de manera voluntaria el mismo plan de pensiones que sus empleados. UN ويجوز للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص الانضمام بمحض إرادتهم إلى خطة المعاش التقاعدي المطبقة على مستخدَميهم.
    En consecuencia, representan aproximadamente la cuarta parte de los trabajadores por cuenta propia del Oeste y aproximadamente la tercera parte de los del Este. UN وبهذا فهن يمثلن حوالي ربع اﻷشخاص المستقلين في مهن حرة في الغرب، وثلث هؤلاء اﻷشخاص في الشرق.
    Algunas de ellas trabajan por cuenta propia. UN وبعض هؤلاء الخريجات تعملن لحسابهن الخاص.
    Posteriormente, cancelaron por cuenta propia los asientos reservados por la comitiva presidencial, sin el consentimiento de ésta. UN وبعد ذلك، قاموا بإلغاء مقاعد الرحلة من تلقاء أنفسهم ودون أي موافقة من قبل مرافقي الرئيس.
    Antes de adherirse a la Convención, Belarús había destruido más de 100.000 minas de esa clase por cuenta propia. UN وكانت بيلاروس قبل انضمامها إلى الاتفاقية قد دمرت من تلقاء نفسها ما يزيد على 000 100 من تلك الألغام الأرضية.
    En la mayoría de los casos, el sector financiero oficial no tiene en cuenta la tendencia de las personas muy pobres a ayudarse a sí mismas trabajando por cuenta propia. UN يهمل القطاع المالي النظامي في أغلب اﻷحوال مساعي أشد الناس فقرا لمساعدة أنفسهم من خلال مزاولة اﻷعمال الفردية.
    El problema radica en que cada soldado actúa por cuenta propia. UN " والمشكلة تتمثل في أن كل جندي يتصرف من تلقاء نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد