ويكيبيديا

    "cuenta todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحسبان جميع
        
    • الاعتبار جميع
        
    • اعتبارها جميع
        
    • حسبانها جميع
        
    • اعتباره جميع
        
    • اعتبارها أي
        
    • الاعتبار كل
        
    • حسبانه جميع
        
    • اعتبارها كل
        
    • الاعتبار كافة
        
    • ضوء جميع
        
    • اعتباره كل
        
    • إلى مُجمل
        
    • بحث جميع
        
    • الحسبان كافة
        
    Asegurémonos de que al renovar nuestra Organización se tengan en cuenta todas las preocupaciones, para que no sólo suministremos abrigo, sino también calor y seguridad. UN فلنكفل اﻵن في تجديدنا للمنظمة أن نأخذ في الحسبان جميع الشواغل فلا نوفر الملجأ فحسب، بل والطمأنينة واﻷمن معا.
    Para hacerlo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, inclusive la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وللتوصل إلى هذا، يجب على اللجنة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. UN وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها.
    También hay que tener en cuenta todas las demás propuestas. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع المقترحات اﻷخرى المطروحة في هذا الصدد.
    El informe es un documento informativo que tiene en cuenta todas las actividades del Consejo. UN والتقرير وثيقة غنية بالمعلومات تأخذ في اعتبارها جميع أنشطة المجلس.
    Para analizar este peligro el Estado Parte debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, incluida la existencia de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el país de que se trate. UN ولتحليل هذا الخطر، يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود انتهاكات جسيمة منتظمة لحقوق الإنسان في البلد المعني.
    La presencia de mujeres es importante si se tienen en cuenta todas las carreras y categorías laborales del Ministerio de Relaciones Exteriores: UN وجود المرأة أقوى عندما تؤخذ في الحسبان جميع المهن والفئات والوظيفية في وزارة الخارجية:
    En este esfuerzo deberán tenerse en cuenta todas las propuestas y debates celebrados no sólo desde el principio del presente año sino desde 1997. UN ويجب أن يأخذ هذا الجهد في الحسبان جميع المقترحات والمناقشات التي أجريت ليس فقط منذ بداية هذا العام بل منذ عام 1997.
    Teniendo en cuenta todas las reclamaciones agregadas a la 19ª erie, o transferidas de ella, el Grupo ha resuelto un total de 729 reclamaciones, incluidas 2 que se han retirado. UN وقام الفريق، آخذاً في الحسبان جميع المطالبات المضافة إلى الدفعة التاسعة عشرة أو المرحّلة منها، بالبت في ما مجموعه 729 مطالبة، بما فيها مطالبتان مسحوبتان.
    Teniendo en cuenta todas las medidas contenidas en el presente Programa de Acción, nosotros, los Ministros y demás Jefes de delegaciones: UN ونحن الوزراء رؤساء الوفود الآخرين، إذ نأخذ في الحسبان جميع الإجراءات الواردة في برنامج العمل هذا،
    Sin embargo, como fiscal, debo tomar en cuenta todas las circunstancias atenuantes. Open Subtitles لكن بكوني مدعٍ عام , عليّ أن أضع في الحسبان جميع الظروف المخففة
    La delegación de la República Democrática del Congo apoya los esfuerzos por poner fin al terrorismo, pero destaca que deben tenerse en cuenta todas las formas de terrorismo. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى قطع دابر اﻹرهاب، غير أنه يشدد على وجوب أن تدرج في الاعتبار جميع أشكال اﻹرهاب.
    Su delegación respaldaba la idea de organizar un seminario, el cual debiera tener en cuenta todas las dimensiones de crisis con miras a evitar otras futuras. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد فكرة عقد حلقة دراسية تأخذ في الاعتبار جميع أبعاد اﻷزمة بغية تلافي حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. UN وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة.
    El proyecto es un punto de partida que tiene en cuenta todas las opiniones que cree son de aceptación general. UN وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة.
    El proyecto es un punto de partida que tiene en cuenta todas las opiniones que cree son de aceptación general. UN وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة.
    Teniendo en cuenta todas las resoluciones adoptadas a este respecto por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع القرارات التي اعتمدتها في هذا الصدد اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات،
    Sugerimos que en ese mandato podrían tenerse en cuenta todas las propuestas pertinentes que se hubieran presentado a la Conferencia. UN وقد اقترحنا أنه يمكن لمثل هذه اﻵلية أن تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة التي طُرحت أمام المؤتمر.
    Para tomar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وعند اتخاذ هذا القرار، يتحتم على اللجنة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Modificará el texto teniendo en cuenta todas las enmiendas propuestas y presentará el nuevo texto a los miembros del Comité tan pronto como sea posible. UN وإنه سيعيد صياغة النص آخذاً في اعتباره جميع التعديلات المقترحة وسيقدم الصيغة الجديدة إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Teniendo en cuenta todas las observaciones que haya presentado el Estado Parte de que se trate, así como cualquier otra información pertinente de que disponga, el Comité podrá, si decide que ello está justificado, designar a uno o varios de sus miembros para que procedan a una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    Y tuvieron en cuenta todas las guerras, los desastres naturales, los dinosaurios y todo lo demás. TED وأخذوا في الاعتبار كل الحروب، والكوارث الطبيعية، والديناصورات، وكل شيء آخر.
    20. El Grupo de Trabajo considera que, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, el remedio adecuado sería poner inmediatamente en libertad a esas personas y eliminar todas las restricciones a su libertad de circulación y concederles el derecho efectivo a obtener reparación, con arreglo al artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 20- ويرى الفريق العامل، آخذاً في حسبانه جميع ملابسات القضية، أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج فوراً عن هؤلاء الأشخاص ورفع جميع القيود المفروضة على حريتهم في الحركة ومنحهم حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Las unidades móviles que operan en las fronteras y dentro del país tienen en cuenta todas las amenazas posibles a la seguridad, incluidas las amenazas terroristas. UN وتأخذ وحدات المراقبة المتحركة العاملة على الحدود أو في داخل البلد في اعتبارها كل التهديدات الأمنية المحتملة.
    Además, deben tenerse en cuenta todas las circunstancias atenuantes. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار كافة العوامل المخففة.
    Esta debe ser analizada teniendo en cuenta todas las pruebas del caso particular. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    El Centro tendrá en cuenta todas las consideraciones anteriores al preparar su nueva estrategia en 2009. UN 52 - وسيأخذ المركز في اعتباره كل ما سبق ذكره لدى قيامه بإعداد استراتيجيته الجديدة في عام 2009.
    El Comité recuerda también que, aunque concede una importancia considerable a los hechos establecidos por los órganos del Estado parte, está facultado, de conformidad con el artículo 22, párrafo 4, de la Convención, para evaluar libremente los hechos teniendo en cuenta todas las circunstancias de cada caso. UN وتذكر اللجنة أيضاً، بأنها، وإن كانت تقيم وزناً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، أهلية تقدير وقائع كل قضية بحرية بالاستناد إلى مُجمل ملابسات كُل منها.
    Muchos participantes acordaron que para la financiación a largo plazo del Enfoque Estratégico debían tenerse en cuenta todas las fuentes de financiación. UN 8 - ووافق كثير من المشاركين على أنه ينبغي بحث جميع مصادر التمويل بالنسبة للتمويل الطويل الأجل للنهج الاستراتيجي.
    Sin embargo, será necesario aplicar un criterio más imaginativo y equilibrado, que tenga en cuenta todas las prioridades de las Naciones Unidas. UN غير أن من المطلوب توجيه تفكير أكثر براعة مع اتباع نهج متوازن يأخذ في الحسبان كافة أولويات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد