ويكيبيديا

    "cuentan con el apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتأييد
        
    • تدعمها
        
    • يدعمها
        
    • تحظى بدعم
        
    • ويدعم
        
    • تتلقى الدعم
        
    • تؤيدها
        
    • دعمتها
        
    • تعتمد على دعم
        
    • تحظى بالدعم
        
    • تدعمهم
        
    • يؤيدها
        
    • تحظى بالتأييد
        
    Creemos que estas propuestas cuentan con el apoyo de muchos Estados Miembros. UN ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء.
    Dicho sea de paso, no deberíamos abrigar la ilusión de que siquiera esos principios cuentan con el apoyo universal de los gobiernos representados en la Asamblea. UN وبالمناسبة، ينبغي لنا ألا نتوهم أن هذه المبادئ تحظى بتأييد عالمي من جانب جميع الحكومات الممثلة في هذه الجمعية.
    Se produce una sinergia cuando los esfuerzos nacionales eficaces cuentan con el apoyo de la asistencia externa. UN والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية.
    Confirma que está en la lista negra del aeropuerto de Jartum y que en el Líbano está amenazado por activistas islámicos que cuentan con el apoyo de la Embajada del Sudán. UN وأكد أن اسمه مدرج بالقائمة السوداء في مطار الخرطوم، وأن عناصر نشطة تدعمها السفارة السودانية تهدده في لبنان.
    Los países que consiguen hacerse una reputación de que emplean métodos de ejecución eficientes y cuentan con el apoyo de buenos profesionales se colocan en una fuerte posición de ventaja frente a otros. UN وتحظى البلدان التي يعرف بأن لديها إجراءات تنفيذ فعالة، يدعمها فنيون ملتزمون، بمكانة تنافسية قوية فوق البلدان اﻷخرى.
    Durante la presentación del documento usted ha reconocido que este no es un documento ideal, pero que es una propuesta cuyos elementos cuentan con el apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN وعند تقديمكم للوثيقة، أقررتم بأنها ليست مثالية وقلتم أن عناصر منها تحظى بدعم معظم الوفود.
    Las Comisiones electivas de los Estados cuentan con el apoyo de una administración pública profesional integrada por unos 1800 funcionarios. UN ويدعم لجان المجلس المختارة نظام الخدمة المدنية المهنية المؤلف من قرابة 800 1 موظف.
    Las propuestas cuentan con el apoyo de la Comisión real sobre Justicia Penal. UN وتحظى المقترحات بتأييد اللجنة الملكية للعدالة الجنائية.
    Semejante asistencia, dedicación y trabajo arduo demuestra que las Naciones Unidas cuentan con el apoyo de los ciudadanos del mundo y de sus dirigentes. UN إن كل هذا الحضور وهذا التفاني وهذا العمل الجاد لدليل على أن اﻷمم المتحدة تحظى بتأييد مواطني العالم وزعمائه.
    De hecho, las enmiendas cuentan con el apoyo de todas las delegaciones. UN والواقع أن هذه التعديلات تحظى بتأييد جميع الوفود.
    Estos principios cuentan con el apoyo de todos los demás Estados participantes. UN فهذه المبادئ تحظى بتأييد جميع الدول المشاركة اﻷخرى.
    Los seminarios cuentan con el apoyo de la Fundación Japonesa pro Universidad de las Naciones Unidas y están patrocinados por diversas empresas. UN وهذه الحلقات الدراسية تدعمها مؤسسة اليابان المناصرة لجامعة اﻷمم المتحدة ويرعاها عدد من الشركات.
    Estas actividades que se extienden por todo el país cuentan con el apoyo del Gobierno, de otros países, de órganos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وهذه اﻷنشطة التي تغطي البلد أنشطة تدعمها الحكومة وبلدان أخرى، وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Los programas de esa índole dan mejores resultados cuando cuentan con el apoyo de una comunidad transnacional activa. UN وتحقق هذه البرامج نجاحا أكبر حين تدعمها جماعة عبر وطنية ناشطة في هذا المجال.
    Claro está que esos nuevos métodos cuentan con el apoyo de la labor que lleva a cabo el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن تلك اﻷساليب الجديدة يدعمها العمل الجاري الذي تضطلع به منظومة حقوق الانسان باﻷمم المتحدة.
    Proyectos de creación de capacidad sobre las Normas Uniformes que cuentan con el apoyo del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Problemas de Discapacidad (1997-1999) UN مشاريع بناء القدرات في مجال القواعد الموحدة التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لحالات الإعاقة رقم المشروع
    Las secretarías también sirven de enlace entre las demandas de los municipios y los planes del gobierno central, pero no cuentan con el apoyo de la sociedad civil. UN وتعمل أيضا هذه الكيانات كحلقة وصل بين المطالب البلدية وخطط الحكومة المركزية ولكن لا يدعمها المجتمع المدني.
    Recomendaciones que cuentan con el apoyo del Gobierno de Argelia UN التوصيات التي تحظى بدعم الحكومة الجزائرية
    Esos esfuerzos cuentan con el apoyo de nuestros asociados nacionales para el desarrollo. UN ويدعم شركاؤنا في التنمية على الصعيد الوطني تلك الجهود.
    Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    No es probable que se aprueben esos proyectos de ley, dado que sólo cuentan con el apoyo de una pequeña minoría de los legisladores. UN وليس من المرجح الموافقة على مشروعات القوانين هذه نظرا لآن أقلية صغيرة من المشرعين تؤيدها.
    Como se detalla en el capítulo V supra, hay una serie de actividades que cuentan con el apoyo de diversos actores. UN وكما بين الفصل الخامس أعلاه، هناك عدد من أنشطة التي دعمتها أطراف فاعلة متعددة.
    Les garantizo que cuentan con el apoyo y la colaboración de los miembros del Grupo Asiático en la prosecución de nuestro objetivo común de fomentar los ideales de la paz, la libertad, la justicia y el desarrollo económico y social para todos. UN وأود أن أؤكد لها أن بإمكانها أن تعتمد على دعم وتعاون أعضاء المجموعة اﻵسيوية فيما نتابع معا تحقيق أهدافنا المشتركة من أجل تعزيز مُثُل السلام والحرية والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    El acuerdo general no debe considerarse en términos cuantitativos, sino más bien como una garantía de que las soluciones cuentan con el apoyo político necesario para dar frutos. UN والنظر إلى الاتفاق العام ينبغي ألا يكون من منظور كمي، بل كضمانة بأن الحلول تحظى بالدعم السياسي اللازم ﻹنفاذها.
    En general, los receptores son ricos o cuentan con el apoyo de sus gobiernos o de compañías de seguros privadas. UN فالمستفيدون أثرياء مستقلون عموما أو تدعمهم حكوماتهم أو شركات التأمين الخاصة.
    La experta merece especiales felicitaciones por su total determinación y por haber formulado recomendaciones amplias, innovadoras y de gran alcance, que cuentan con el apoyo de la delegación de Ghana. UN وقال إن الخبيرة تستحق ثناء خاصا، على سبيل التقدير لعزيمتها الماضية ولتقديمها توصيات شاملة مبتكرة بعيدة المرمى، وهي توصيات يؤيدها وفده في مجملها.
    Nos opondremos a que se pidan votos sobre propuestas que no cuentan con el apoyo necesario para ponerlas en práctica. UN وسوف نعارض الدعوة إلى التصويت على مقترحات لا تحظى بالتأييد الواسع الضروري لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد