El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. | UN | لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان. |
El ejemplo más reciente es la hambruna que afecta al Cuerno de África como consecuencia de la sequía y la violencia. | UN | ولعل آخر مثال على ذلك، ما تعرضت له مؤخراً منطقة القرن الأفريقي من مجاعة، بسبب الجفاف وأعمال العنف. |
El Cuerno de África está sufriendo su peor hambruna en 60 años. | UN | يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما. |
En el Cuerno de África, la situación en Somalia sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | وفي منطقة القرن اﻷفريقي، فإن الوضع فـي الصومال مـا زال موضع انشغالنا البالـغ. |
En lugar de limitarse a Etiopía, las hostilidades se han extendido y afectan prácticamente a todos los países del Cuerno de África. | UN | وبدلا عن أن تنحصر اﻷعمال العدائية في الصراع مع إثيوبيا، فقد انتشرت لتعم تقريبا كل بلد في منطقة القرن. |
Nuestra subregión, el Cuerno de África, es conocida como una de las regiones más volátiles y gravemente afectadas del mundo. | UN | ومنطقتنا دون الإقليمية، منطقة القرن الأفريقي، معروفة بأنها واحدة من أكثر المناطق اضطرابا وأشدها تضررا في العالم. |
Nos preocupa profundamente la terrible crisis alimentaria en el Cuerno de África. | UN | نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي. |
En ningún lugar es este problema más acuciante ni la necesidad de actuar más apremiante que en el Cuerno de África. | UN | وليس ثمة منطقة في عالمنا يكتسب فيها هذا التحدي أهمية ويقتضي اتخاذ إجراءات أكثر إلحاحا من القرن الأفريقي. |
Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي. |
No obstante, se prevé que el Yemen siga recibiendo refugiados y solicitantes de asilo que huyen del Cuerno de África. | UN | بيد أن من المتوقع أن تستمر اليمن في استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من منطقة القرن الأفريقي. |
Cuando 1998 tocaba a su fin, el conflicto armado entre Eritrea y Etiopía dio lugar a una nueva intensificación de las corrientes de desplazamientos y expulsiones masivas en el Cuerno de África. | UN | وقبيل نهاية عام 1998، أدى النزاع المسلح بين إريتريا وإثيوبيا إلى تجدد مفاجئ للتشرد والطرد الجماعي في القرن الأفريقي. |
El primer seminario de formación se organizó para el personal del Cuerno de África y el segundo estará dedicado al personal de Asia meridional. | UN | وعُقدت حلقة العمل التدريبية الأولى للموظفين في القرن الأفريقي. وسيجري تنظيم الحلقة الثانية للموظفين في جنوب آسيا. |
También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي في إقليم الدولة الطرف حاليا قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. | UN | إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا. |
Su éxito atrae la atención de otros países de la región del Cuerno de África y abre la posibilidad de ampliar su aplicación. | UN | ويوجه نجاح هذا البرنامج انتباه بلدان أخرى في منطقة القرن الافريقي وبفتح إمكانيات لتطبيقه على نطاق أوسع. |
Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. | UN | وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي. |
África oriental, en particular el Cuerno de África, es una de las zonas más afectadas por el problema de los refugiados. | UN | ٤٨ - وذكر أن شرق أفريقيا، ولا سيما منطقة القرن اﻷفريقي، تعتبر من أشد المناطق تأثرا بمشكلة اللاجئين. |
No te hagas ilusiones solo por haber partido el Cuerno de Tauro, ratón. | Open Subtitles | لا تثني على نفسك لكونك كسرت قرن الثور أيّها الفأر الصغير. |
60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
GRANDES LAGOS, ÁFRICA ORIENTAL Y Cuerno de ÁFRICA | UN | منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي |
Aquí hay seis cobras, un rayo de seda, y un Cuerno de carnero. | Open Subtitles | , هنا ستة أفاعي كوبرا , سجادة من الحرير وقرن كبش |
:: Acompaña o representa al Secretario General en las cumbres de la Unión Africana, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y otros foros regionales sobre cuestiones relacionadas con el Cuerno de África. | UN | :: يرافق أو يمثل الأمين العام في مؤتمرات قمة الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمنتديات الإقليمية الأخرى المعنية بالمسائل ذات العلاقة بمنطقة القرن الأفريقي. |
4. África oriental y el Cuerno de África | UN | شرق افريقيا ومنطقة القرن الافريقي الجنوب الافريقي |
Que gasté en un Cuerno de adorno. | Open Subtitles | الذي أنفقته على نفير جديد |
Nada llamado Cuerno de batalla, solo un montón de número de fichero. | Open Subtitles | "لا شيء يسمّى "رام هورن مجرّد مجموعة من أرقام الملفات |
¿Esto tiene algo que ver con el negocio de Cuerno de venado? | Open Subtitles | هل هذا الامر الذى جئت بخصوصه.. يخص تجارة الانتلر ؟ |
El Cuerno de África, por ejemplo, se ha visto una vez más asolado por el hambre. | UN | مثال ذلك أن القرن الأفريقي أصابته المجاعة مرّة ثانية بالدمار. |
Total África oriental y Cuerno de África | UN | مجموع التبرعات لشرق أفريقيا والقرن اﻷفريقي |
90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |