ويكيبيديا

    "cuestión al consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسألة إلى مجلس الأمن
        
    • مسألة إلى مجلس الأمن
        
    • المسألة على مجلس اﻷمن
        
    • القضية إلى مجلس الأمن
        
    • الأمر على مجلس الأمن
        
    Fue la India quien llevó la cuestión al Consejo de Seguridad. UN وكانت الهند هي التي رفعت المسألة إلى مجلس الأمن.
    Decisión sobre la negativa de Libia a dar curso a las solicitudes de cooperación emitidas por la Corte y la remisión de la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN قرار بشأن عدم امتثال ليبيا لطلبات التعاون المقدمة من المحكمة وإحالة المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    En 2003, la Junta de Gobernadores del OIEA llegó a la conclusión de que las acciones de Corea del Norte constituían casos de incumplimiento y remitió la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2003، خلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن الأعمال التي قامت بها كوريا الشمالية تشكل عدم امتثال للضمانات وأبلغ المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En ningún caso el Comité adoptó por consenso una decisión contraria a la recomendación de la Ombudsman y no se remitió ninguna cuestión al Consejo de Seguridad. UN ولم تتخذ اللجنة أي قرار بتوافق الآراء يخالف توصية أمينة المظالم، ولم تحل أي مسألة إلى مجلس الأمن.
    Lamentablemente, la respuesta de los Estados interesados ha sido presentar la cuestión al Consejo de Seguridad. UN والمؤسف أن استجابة الدول المعنية تمثلت في طرح المسألة على مجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, los Ministros decidieron devolver la cuestión al Consejo de Seguridad. UN ولذلك قرر الوزراء إحالة القضية إلى مجلس الأمن.
    En fecha reciente, un Estado poderoso acusó a su país de ser una amenaza para la paz y la seguridad internacionales con la intención de llevar la cuestión al Consejo de Seguridad y perseguir allí sus propios fines políticos. UN وأضاف قائلا إن بلدا ذا سطوة قد وصف بلده في الآونة الأخيرة بأنه خطر يهدد السلام والأمن الدوليين، وذلك في محاولة لطرح الأمر على مجلس الأمن سعيا إلى تحقيق برنامجه السياسي الخاص به.
    Hace dos años, el OIEA remitió esta cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, órgano que ya ha aprobado cuatro resoluciones en las que pide que el Irán cumpla con sus obligaciones. UN وقامت الوكالة منذ عامين بإحالة المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي اتخذ حتى الآن 4 قرارات تدعو إيران إلى الامتثال لالتزاماتها.
    En caso de que Eritrea vuelva a rechazar el ofrecimiento de las Naciones Unidas, debería someterse la cuestión al Consejo de Seguridad para que adopte las medidas adecuadas. UN وفي حال رفضت إريتريا مرة أخرى العرض المقدم من الأمم المتحدة، ينبغي أن تحال هذه المسألة إلى مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    En caso de que Eritrea vuelva a rechazar el ofrecimiento de las Naciones Unidas de enviar una misión o un enviado especial, debería someterse la cuestión al Consejo de Seguridad para que adoptase las medidas adecuadas. UN وفي حال رفض إريتريا مرة أخرى العرض المقدم من الأمم المتحدة، ينبغي أن تحال هذه المسألة إلى مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    La transmisión de esa cuestión al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes pone de relieve la índole puramente judicial de la Corte, que está salvaguardada por la opción de someter asuntos que pudieran tener implicaciones políticas a los órganos políticos apropiados para su examen. UN إن إحالة هذه المسألة إلى مجلس الأمن وإلى جمعية الدول الأطراف تؤكد الطابع القضائي المحض للمحكمة، الذي يضمنه خيار إحالة المسائل ذات الآثار السياسية المحتملة إلى الأجهزة السياسية المناسبة للنظر فيها.
    En la misma decisión la Sala también desestimó una nueva solicitud presentada por la defensa el 19 de marzo de 2013 a los efectos de que Abdullah Al-Senussi hiciera una constatación de falta de cooperación por parte de Libia y remitiera la cuestión al Consejo de Seguridad. UN وفي نفس القرار رفضت الدائرة أيضا طلبا تقدم به مجددا دفاع عبد الله السنوسي في 19 آذار/مارس 2013، بإصدار قرار بعدم تعاون ليبيا وإحالة المسألة إلى مجلس الأمن.
    Entretanto, estoy en disposición de presentar información actualizada sobre esta cuestión al Consejo de Seguridad durante el almuerzo del 15 de enero de 2013. UN وفي الوقت ذاته، فإنني على استعداد لتقديم معلومات مستكملة عن هذه المسألة إلى مجلس الأمن خلال مأدبة الغداء التي ستقام في 15 كانون الثاني/يناير 2013.
    Sin embargo, considera que la decisión de realizar una constatación del incumplimiento y remitir la cuestión al Consejo de Seguridad constituye una medida de carácter discrecional y que es parte de una consideración más amplia sobre cuál es la modalidad más eficaz de velar por que se cumplan las solicitudes de cooperación formuladas por la Corte. UN ولكنها ترى أن اتخاذ قرار بشأن عدم الامتثال وإحالة المسألة إلى مجلس الأمن أمرٌ يخضع للسلطة التقديرية للمحكمة ويعتبر جزءا من سياق أوسع تنظر فيه المحكمة في أكفأ الطرق لضمان تنفيذ طلبات التعاون التي تُصدرها.
    Según lo dispuesto en el estatuto y en el acuerdo de salvaguardias, sólo si los inspectores notifican que se están desviando materiales nucleares para fines militares o el Organismo no puede realizar sus verificaciones por expulsión de sus inspectores, y fracasan además los llamamientos para que se ponga remedio a esa situación, puede la Junta de Gobernadores remitir la cuestión al Consejo de Seguridad. UN 15 - ووفقا لأحكام النظام الأساسي واتفاق الضمانات، لا يبلّغ مفتشو الوكالة إلا إذا كان هناك تحويل للمواد النووية إلى أغراض عسكرية، أو إذا كانت الوكالة غير قادرة على إجراء تحقق نتيجة طرد المفتشين، وفشل الطلب من أجل تصحيح الإجراءات، عندها يستطيع مجلس المحافظين أن يحيل المسألة إلى مجلس الأمن.
    Después de varias resoluciones, en febrero de 2006 la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó una resolución en la que condenaba el incumplimiento del Irán y remitía la cuestión al Consejo de Seguridad (más adelante, el Consejo aprobó una resolución en la que exigía la suspensión de las actividades nucleares pertinentes del Irán, y después dos resoluciones en las que le imponía sanciones). UN وبعد قرارات كثيرة، اعتمد مجلس محافظي الوكالة قرارا في شباط/فبراير 2006 شجب فيه عدم امتثال إيران وأحال المسألة إلى مجلس الأمن. (واعتمد بعد ذلك مجلس الأمن قرارا طلب فيه إلى إيران وقف أنشطتها النووية، وكذلك قرارين لاحقين فرض بهما جزاءات على إيران).
    El Comité no adoptó por consenso en ningún caso una decisión contraria a la recomendación de la Ombudsman, y tampoco se remitió ninguna cuestión al Consejo de Seguridad. UN ولم تتخذ اللجنة في أي حالة من الحالات أي قرار بتوافق الآراء يخالف هذه التوصية، ولم تُحلْ أية مسألة إلى مجلس الأمن.
    En ningún caso adoptó por consenso el Comité una decisión contraria a la recomendación de la Ombudsman y tampoco se remitió ninguna cuestión al Consejo de Seguridad. UN ولم تتخذ اللجنة في أي حالة من الحالات أي قرار بتوافق الآراء يخالف توصية أمينة المظالم، ولم تُحل أي مسألة إلى مجلس الأمن.
    Podrá presentarse la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en las condiciones y según los procedimientos especificados en al Carta de las Naciones Unidas.] UN ويجوز عرض المسألة على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في اﻷحوال ووفقا للاجراءات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.[
    La Corte remitió la cuestión al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes. UN وأحالت المحكمة القضية إلى مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف.
    EXAMEN de toda la información pertinente, incluido el informe; petición a la Parte responsable de la infracción a fin de que adopte medidas para remediarla; la RC podrá examinar medidas para fomentar el cumplimiento; la RC podrá, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, remitir la cuestión al Consejo de Seguridad. UN ينظر الاجتماع المعني بالامتثال في كل ما يتضمنه التقرير من معلومات ذات صلة، ويطلب إلى الطرف المخِلّ أن يتخذ تدابير علاجية. وللاجتماع أن ينظر في تدابير للتشجيع على الامتثال؛ وله، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، أن يحيل القضية إلى مجلس الأمن.
    10. Encargar al Comité de la iniciativa de paz árabe que continúe y aumente los esfuerzos árabes en el plano internacional y haga los preparativos necesarios para someter la cuestión al Consejo de Seguridad, para que ese órgano pueda asumir su plena responsabilidad ante la grave situación existente en los territorios palestinos y sus consecuencias para la paz y la estabilidad en la región y en el mundo; UN 10 - تكليف لجنة مبادرة السلام العربية بتكثيف ومواصلة التحرك العربي على الساحة الدولية، والإعداد لعرض الأمر على مجلس الأمن حتى يتحمل كامل مسؤولياته تجاه الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية وتداعياته على الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد