ويكيبيديا

    "cuestión de la impunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة الإفلات من العقاب
        
    • مسألة إفﻻت
        
    • مسألة الإفلات من العقوبة
        
    • لمسألة الإفلات من العقاب
        
    • قضية الإفلات من العقاب
        
    • مشكلة الإفلات من العقاب
        
    • مسألة افﻻت
        
    Más adelante se examinará más a fondo la cuestión de la impunidad. UN وتُناقَش فيما يلي مسألة الإفلات من العقاب بمزيد من الاستفاضة.
    La Federación Internacional subrayó que el examen de la cuestión de la impunidad debía abarcar las violaciones de todos los derechos humanos. UN وشدد على أن النظر في مسألة الإفلات من العقاب يجب أن يشمل انتهاكات حقوق الإنسان جميعها.
    La cuestión de la impunidad y la de los derechos de las víctimas merecen estudios complementarios. UN أما مسألة الإفلات من العقاب ومسألة حقوق الضحايا فهما تحتاجان إلى مزيد من البحث.
    C. La cuestión de la impunidad 121 - 124 52 UN جيم - مسألة الإفلات من العقوبة 121-124 39
    Además, se debe reforzar el sistema judicial nacional y equiparlo para que se ocupe eficazmente de la cuestión de la impunidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مساندة النظام القانوني الوطني وتجهيزه لكي يتناول بصورة فعالة مسألة الإفلات من العقاب.
    Toda evolución reciente desde la formulación del Conjunto de principios que revista importancia para la cuestión de la impunidad o el derecho internacional se podría plasmar en una adición o un suplemento al Conjunto de principios. UN وربما يكون من الممكن أن تُدرج في إضافة أو ملحق لمجموعة المبادئ أي تطورات حديثة أخرى بشأن مسألة الإفلات من العقاب أو بشأنها في القانون الدولي منذ صياغة مجموعة المبادئ.
    En el núcleo del proceso de paz subyace la cuestión de la impunidad. UN 108- وتمثل مسألة الإفلات من العقاب عنصرا محوريا في العملية السلمية.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que en las iniciativas de reforma del sector de la seguridad se tenga presente la cuestión de la impunidad. UN وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    Siguió a su exposición un debate entre los miembros, que se centró, entre otras cosas, en la cuestión de la impunidad. UN وأعقب عرضه مناقشة فيما بين الأعضاء، ركزت على أمور منها مسألة الإفلات من العقاب.
    Por último, hay que afrontar la cuestión de la impunidad en el deporte. UN واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة.
    El Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que al término del examen presentaría una respuesta completa a las denuncias de desapariciones, en particular con respecto a la cuestión de la impunidad. UN وأخطرت الفريق العامل بأنها ستتقدم في ختام عملية المراجعة بإجابة حكومية شاملة على الادعاءات الخاصة بوقوع الاختفاءات وبخاصة على مسألة الإفلات من العقاب.
    44. La cuestión de la impunidad debe abordarse con justicia e imparcialidad. UN 44- وينبغي التطرق على نحو عادل ونزيه إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    Subrayó que la cuestión de la impunidad debía examinarse como falta de sanción no sólo en el ámbito de la responsabilidad penal sino también como falta de reparación del daño causado. UN وأكدت أنه ينبغي النظر في مسألة الإفلات من العقاب باعتبارها تشمل عدم فرض العقوبات على انتهاكات حقوق الإنسان وعدم جبر الأضرار لاحقا.
    En esta sección, el Relator Especial evaluará la eficacia de los recursos que ofrecen los instrumentos de derechos humanos, examinará los casos en que se haya denegado a las víctimas el acceso a la justicia y abordará la cuestión de la impunidad por las violaciones de derechos humanos resultantes de los traslados ilícitos objeto de análisis. UN وسوف يقيّم المقرر الخاص، في هذا الفرع من التقرير، مدى فعالية سبل الانتصاف المتاحة بموجب قانون حقوق الإنسان، وينظر في الحالات التي حُرم فيها الضحايا من الوصول إلى العدالة، ويعالج مسألة الإفلات من العقوبة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان بسبب عمليات النقل غير المشروع التي هي موضوع التحليل.
    Es indispensable que las Naciones Unidas aborden la cuestión de la impunidad. UN ومن الحتمي أن تتصدي الأمم المتحدة لمسألة الإفلات من العقاب.
    El Representante Especial sigue preocupado por la cuestión de la impunidad. UN وما برحت قضية الإفلات من العقاب تشغل بال المقرر الخاص.
    El Gobierno de transición resaltó la importancia de esa comisión como instrumento indispensable para abordar la cuestión de la impunidad y de ese modo facilitar una auténtica reconciliación nacional. UN وشددت الحكومة الانتقالية على أهمية هذه اللجنة بوصفها أداة لا غنى عنها لمعالجة مشكلة الإفلات من العقاب ومن ثم تيسير المصالحة الوطنية الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد