Pero, seguramente, la cuestión de la no proliferación debe ser abordada tanto en su aspecto horizontal como en su aspecto vertical. | UN | ولكن من المؤكد أن مسألة عدم الانتشار ينبغي معالجتها من الناحيتين اﻷفقية والعمودية. |
En el contexto de la seguridad mundial, la cuestión de la no proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo muy importante. | UN | وفي سياق اﻷمن العالمي، لا تزال مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل من المسائل ذات اﻷهمية. |
El representante de Suecia expresó su preferencia por lograr la pronta inclusión de un tema sobre la cuestión de la no proliferación, sea cual fuere su redacción. | UN | لقد أعرب ممثل السويد عن تفضيله القيام بأسرع وقت ممكن، بإدراج بند في شأن مسألة عدم الانتشـار كيفمـا كانت صياغته. |
Por último, preveía tratar conjuntamente la cuestión de la no proliferación nuclear y la del desarme y la cooperación pacífica. | UN | وهي أخيرا قضت بأن تضم مسائل نزع السلاح والتعاون السلمي إلى مسائل عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Eslovaquia considera que el TNP es un mecanismo mundial excepcional para abordar la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى سلوفاكيا أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية آلية عالمية ذات أهمية متميزة لمعالجة قضية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La cuestión de la no discriminación se aborda también en la legislación administrativa, civil y penal. | UN | أما موضوع عدم التمييز فيتم معالجته أيضا في التشريع الإداري والمدني والجنائي. |
Esta Comisión debería centrar su atención en la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تركز انتباهها على مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها من جميع جوانب المسألة. |
La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares debe considerarse tanto en sus aspectos verticales como horizontales. | UN | إن مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن تعالج من جانبيها اﻷفقي والرأسي. |
La cuestión de la no discriminación y de la igualdad de protección es un problema delicado en muchos aspectos. | UN | وقال إن مسألة عدم التمييز وتوفير الحماية المتساوية هي مسألة حساسة في كثير من جوانبها. |
Desde la perspectiva de este concepto, la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares es un problema mundial que requiere una respuesta cooperativa mundial. | UN | فمن وجهة نظر هذا المفهوم، تكون مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية تعاونية. |
Estas dos experiencias proporcionan amplia evidencia de que la cuestión de la no proliferación no es simplemente teórica. | UN | وتقيــم هاتــان التجربتــان دليلا قويا على أن مسألة عدم الانتشار ليست مسألة أكاديمية. |
Por consiguiente, es fundamental que no mantengamos un criterio estrecho respecto de la cuestión de la no proliferación. | UN | وبالتالي فإنه من اﻷساسي ألا نركز تركيزاً ضيقاً فقط على مسألة عدم الانتشار. |
Así, aún no ha quedado resuelta la cuestión de la no aplicabilidad del convenio a las actividades militares. | UN | فهناك على سبيل المثال، مسألة عدم انطباق الاتفاقية على اﻷنشطة العسكرية التي لم يتم اتفاق بشأنها بعد. |
Esta regla exige un examen más profundo, incluso de la cuestión de la no discriminación en la aplicación de la definición. | UN | ويلزم هذه القاعدة مزيدا من المناقشة، بما في ذلك مناقشة مسألة عدم التمييز في تطبيق التعريف. |
Atribuimos una gran importancia a la cuestión de la no proliferación, en especial de las armas de destrucción en masa. | UN | كما أننا نعلق أهمية كبرى على مسألة عدم الانتشار، وبالذات بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل. |
ii) un documento de opciones en cuanto a las modalidades para abordar la cuestión de la no permanencia; | UN | `2` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام؛ |
iii) Un documento de opciones en cuanto a las modalidades para abordar la cuestión de la no permanencia; | UN | `3` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام؛ |
La cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y el control efectivo de las exportaciones también ha cobrado suma importancia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والضوابط الفعالة على التصدير قد حظيت بأكبر أهمية. |
Al examinar los informes de los Estados Partes sobre la aplicación de la Convención, el Comité determinó que muchas de las dificultades con que tropiezan los niños indígenas están relacionadas con la cuestión de la no discriminación y sus características culturales específicas. | UN | وقد وجدت اللجنة في معرض استعراضها لتقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية، أن العديد من الشواغل التي تواجه أطفال السكان الأصليين تدور حول مسائل عدم التمييز والخصوصية الثقافية. |
Los acontecimientos del verano pasado pusieron de relieve una vez más la cuestión de la no proliferación nuclear como algo crucial para la comunidad mundial. | UN | لقد أبرزت أحداث الصيف الماضي مرة أخرى قضية عدم الانتشار النووي باعتبارها قضية محورية للمجتمع العالمي. |
Pero hoy deseo concentrarme especialmente sobre la cuestión de la no proliferación y el desarme, con respecto a la cual los acontecimientos recientes nos han llevado a una encrucijada en nuestros intentos por evitar al mundo la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | ولكني أود اليوم أن أركز، بصفة خاصة، على موضوع عدم الانتشار ونزع السلاح، حيث أفضت بنا اﻷحداث اﻷخيرة إلى مفترق للطرق في محاولاتنا الرامية إلى توجيه العالم بعيدا عن تهديد أسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, hay dos casos relacionados con la cuestión de la no retroactividad. | UN | إلا أن هناك حالتين تتعلق بقضية عدم تطبيق القانون بأثر رجعي. |