Agradecemos la disposición claramente anunciada de su delegación de unirse a otros en el estudio de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo si me permiten hacer una observación simplificada, parecería que existen dos enfoques distintos acerca de la forma de discutir esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Parece que ha llegado el momento de restablecer el Comité ad hoc que trata esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Así pues, inicié una serie de consultas destinadas a comprobar si se podía hallar una base que permitiera presentar esta cuestión en la Conferencia. | UN | وهكذا بدأت سلسلة من المشاورات للتأكد مما اذا كان يمكن أو لا يمكن ايجاد أساس تعالج على أساسه هذه المسألة في المؤتمر. |
Si la Conferencia de Desarme llega a una decisión consensuada, no nos opondremos a que se debata esta cuestión en la Conferencia. | UN | واذا أفلح مؤتمر نزع السلاح في التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء، فإننا لن نعترض على مناقشة هــذه المسألة في المؤتمر. |
El Representante Permanente advirtió que muchos parlamentarios plantearían la cuestión en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. | UN | وحذر الممثل الدائم من أن العديد من البرلمانيين سيثيرون هذه المسألة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
Obviamente, este factor afecta a la posibilidad de seguir examinando esta cuestión en la Conferencia. | UN | ومن الواضح أن هذا العامل يؤثر في النظر المستمر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
El Canadá aguarda con interés la oportunidad de colaborar con todos los Estados Partes para promover la cuestión en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وتتطلع كندا إلى العمل مع الدول الأطراف للمضي قُدما في هذه المسألة في مؤتمر الاستعراض لسنة 2005. |
Suecia seguirá trabajando en esta cuestión en la Conferencia de Examen del Tratado. | UN | وستواصل السويد عملها بشأن هذه المسألة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة. |
Suecia seguirá trabajando en esta cuestión en la Conferencia de Examen del Tratado. | UN | وستواصل السويد عملها بشأن هذه المسألة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة. |
Por lo tanto, también estamos dispuestos a seguir examinando esa cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك فنحن مستعدون أيضاً لزيادة مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben abordar juntos esa cuestión en la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Suecia seguirá trabajando en esta cuestión en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وستواصل السويد العمل بشأن هذه المسألة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
Suecia seguirá trabajando en esta cuestión en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وستواصل السويد العمل بشأن هذه المسألة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
Consideramos que nuestra tarea inmediata es entablar un debate general sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme y así allanar el camino para futuras negociaciones sustantivas. | UN | ونعتقد أن مهمتنا الفورية هي المبادرة إلى نقاش شامل بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، لنمهد بذلك الطريق لمفاوضات تمس جوهر الموضوع. |
Creemos que tendremos éxito y llegaremos a un acuerdo desde el que podremos empezar a trabajar sobre esta cuestión en la Conferencia. | UN | وهي حالة سيكسب فيها الجميع، ونعتقد بأننا سوف ننجح في التوصل إلى اتفاق على بدء العمل بشأن هذه المسألة في المؤتمر. |
Como la creación del Instituto fue iniciativa de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en México, sería lógico que se examinara esa cuestión en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en 1995. | UN | ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥. |
Por eso, desde la perspectiva de Ucrania, el desarme nuclear completo es una meta que puede conseguirse y es necesario encontrar la forma adecuada para examinar la cuestión en la Conferencia. | UN | ومن ثم فإن نزع السلاح النووي التام في رأي أوكرانيا هو هدف يمكن تحقيقه ومن اللازم إيجاد طرق مناسبة للنظر في هذه المسألة في المؤتمر. |
Esas son, a mi juicio, las distintas cualidades que han caracterizado el enfoque del Canadá con respecto a esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | لذا أعتقد بأن هذه السمات المختلفة قد ميزت النهج الذي تتبعه كندا في تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Es justo decir que hoy la comunidad internacional es casi unánime con respecto a la necesidad de llegar a negociaciones abiertas sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | ومن الإنصاف القول إنّ المجتمع الدولي في معظمه بات اليوم يتطلع إلى بدء المفاوضات بهذا الشأن في مؤتمر نزع السلاح. |
Los países del Caribe esperan con interés nuevos debates y decisiones sobre esta cuestión en la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo y su proceso preparatorio. | UN | وتتطلع البلدان الكاريبية قدما إلى إجراء مزيد من المناقشات وصنع القرار بشأن المسألة خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية وعمليته التحضيرية. |