La cuestión es: ¿Estamos listos como sociedad a valorar a las embarazadas de cada comunidad? | TED | السؤال هو: أهل نحن كمجتمع قادرون على احترام الأمُهات الحوامل من كل مجموعة؟ |
Otra cuestión es la de si las contramedidas son compatibles con el moderno derecho internacional. | UN | يضاف الى ذلك مسألة ما إن كانت التدابير المضادة متوافقة مع القانون الدولي الحديث. |
En efecto, la cuestión es demasiado importante como para quedar librada a la discreción de los Estados interesados o de un tercero. | UN | إذ أن هذه المسألة هي في الحقيقة على جانب كبير من اﻷهمية ولا ينبغي تركها لتفسيرات الدول ذات المصلحة أو ﻷي طرف ثالث. |
No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. | UN | على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله. |
Entonces, la cuestión es que este es un tipo distinto de hechizo. | TED | إذاً الآن، الأمر هو أن هذا نوع مختلف من التهجئة. |
3. Si fuera necesario decidir si una cuestión es de procedimiento o de fondo, será el Presidente de la Reunión de los Estados Partes quien lo decida. | UN | 3- إذا أثير موضوع ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذه المسألة. |
La cuestión es, ¿por qué no podemos tener algún tipo de acceso compartido? | TED | ثم فإن السؤال هو , لماذا لا يكون لدينا استعمال مشترك؟ |
Sencillamente, la cuestión es si es absolutamente necesario celebrar las siete sesiones durante la primera semana de nuestros trabajos. | UN | وببساطة، فإن السؤال هو: هل هناك حاجة جوهرية لعقد جميع الجلسات السبع خلال الأسبوع الأول من فترة عملنا. |
No obstante, la cuestión es si hace falta extenderse tanto sobre la participación en esas sesiones y actividades en un proyecto de resolución. | UN | ولكن السؤال هو هل تحتاج المشاركة في تلك الاجتماعات والأنشطة لأن يشار إليها بهذه الإطالة في مشروع قرار. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | ٣ - إذا ثار تساؤل عما إذا كانت مسألة ما إجرائية أم موضوعية فعلى الرئيس أن يبت في اﻷمر. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | ٣ - إذا ثار تساؤل بشأن ما إذا كانت مسألة ما تتعلق باﻹجراء أو المضمون، يبت الرئيس في اﻷمر. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | ٣ - إذا ثار تساؤل بشأن ما إذا كانت مسألة ما تتعلق باﻹجراء أو المضمون، يبت الرئيس في اﻷمر. |
Asimismo existe una clara percepción pública de que esta cuestión es grave, como lo demuestra la cantidad de referencias a ella en los medios de comunicación masiva y la actividad de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهناك أيضا إدراك عام واضح بأن هذه المسألة هي مسألة خطيرة، كما يتبين من عدد المرات التي أشير اليها في وسائط الاعلام ومن النشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية. |
A mi juicio, esta cuestión es de la mayor importancia y por ello debe abordarse con la celeridad que merece. | UN | وفي رأيي أن هذه المسألة هي في غاية اﻷهمية، ولا بد، بالتالي، من معالجتها بالسرعة الواجبة. |
Otro aspecto de esta cuestión es el de desarme. | UN | والجانب اﻵخر من هذه المسألة هو الجانب المتعلق بنزع السلاح. |
Al mismo tiempo, creemos que el enfoque correcto de esta cuestión es atender tanto a las inquietudes humanitarias como a las de seguridad. | UN | وفي ذات الوقت نعتقد أن النهج الصحيح لتناول هذه المسألة هو طمأنة الشواغل اﻹنسانية واﻷمنية معا. |
La cuestión es que yo la puedo ayudar, y es una sensación agradable para variar. | Open Subtitles | الأمر هو ، يمكنني أن أساعدها و إنه لشعور لطيف من أجل التغيير |
3. Si fuera necesario decidir si una cuestión es de procedimiento o de fondo, será el Presidente de la Reunión de los Estados Partes quien lo decida. | UN | 3- إذا أثير التساؤل عما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذا التساؤل. |
La cuestión es Sr. Wallen, que... que cualquier viaje a Mobile Bay no estaria completa sin parar en | Open Subtitles | المقصد هو سيد والين بأن أية رحلة إلى موبيل لن تكتما بدون أن تتوقف في |
No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. | UN | والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
La cuestión es si la llevabas o no. | Open Subtitles | المغزى هو أنّك كانت معك صورة و لم تحتفظ بها |
No obstante, la cuestión es la infracción de una obligación por la organización internacional, no por sus miembros. | UN | بيد أن القضية هي خرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، وليس من جانب عضو فيها. |
La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
Un elemento fundamental de la cuestión es la denegación de los derechos humanos, en particular el derecho a la ciudadanía. | UN | ولبّ هذا الموضوع هو الحرمان من ممارسة حقوق الإنسان، وعلى وجه التحديد الحق في الجنسية. |
La cuestión es, ¿quién le haría tal cosa a esta probre tonta niña? | Open Subtitles | السؤال المهم هو , من فعل هذا مع البنت المسكينة ؟ |
Mi delegación considera que esta cuestión es urgente y requiere la adopción de medidas en la esfera científica y en la jurídica. | UN | ويعتبر وفد بلادي هذه المسألة مسألة ملحة تتطلب القيام بعمل في الميدانين العلمي والقانوني. |