Este caso es distinto de la cuestión general de los inmigrantes. | UN | فقضيتهم مستقلة عن المسألة العامة المتعلقة بالمهاجرين من الطوائف اﻹثنية اﻷخرى. |
En el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, Australia está examinando con los Países Bajos la cuestión general de las sanciones. | UN | وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ستقوم استراليا مع هولندا باستعراض المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات. |
3. Corresponderá analizar la cuestión general de la representación en el Consejo de Seguridad a la luz de las condiciones presentes y con la voluntad de reflejar la realidad hoy imperante. | UN | ٣ - تستلزم المسألة العامة المتعلقة بالتمثيل في مجلس اﻷمن أن ينظر إليها في ضوء اﻷوضاع القائمة حاليا، وأن يُبَت فيها بالصورة التي تعكس الواقع الحالي. |
Volvemos ahora a la cuestión general de la responsabilidad, después de examinar las operaciones del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional respecto de la erradicación de la pobreza. | UN | وسنعود إلى القضية العامة المتعلقة بالمساءلة بعد استعراض عمليات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي فيما يخص القضاء على الفقر. |
91. Los ajustes en las reclamaciones de la primera serie respecto de las cuestiones comprendidas en los apartados b) y c) del párrafo 87 serán tenidos en cuenta por el Grupo cuando examine finalmente la cuestión general de la posición global del Gobierno, como se indica en el párrafo 86 supra. | UN | 91- وسيضع الفريق في الحسبان التعديلات التي أدخلت على الدفعة الأولى من المطالبات فيما يتصل بالمسائل المندرجة في إطار الفقرتين الفرعيتين 87(ب) و87(ج) أعلاه، عندما يجري النظر المتوقع في المسألة الأشمل المتصلة بموقف الحكومة العام على النحو المبين في الفقرة 86 أعلاه. |
La cuestión general de la definición de las transgresiones penales en el estatuto se aborda infra, en el párrafo 31 y siguientes. | UN | ونتنـاول أدنـاه فـي الفقـرة ٣١ ومـا بعدهـا المسألة العامة المتمثلة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي. |
El Director General se proponía plantear al Consejo Ejecutivo de la UNESCO la cuestión general de la aplicación automática de las decisiones y recomendaciones de la Comisión y de las medidas adoptadas consiguientemente por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يعرض على المجلس التنفيذي لليونسكو المسألة العامة المتعلقة بالتنفيذ التلقائي لقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها واﻹجراءات اللاحقة التي تتخذها الجمعية العامة. |
Uno de los principales objetivos de la evaluación fue iluminar la cuestión general de los resultados y la sostenibilidad en los diferentes puntos en que operan los programas del UNIFEM. | UN | الاستدامة واﻷثر كان من بين اﻷهداف الرئيسية للتقييم تسليط الضوء على المسألة العامة المتعلقة باﻷثر والاستدامة في مختلف المراحل التي تعمل فيها برامج الصندوق. |
Algunos Estados expresaron su preocupación con respecto al derecho de los pueblos indígenas a identificarse a sí mismos y a la cuestión general de los derechos individuales frente a los derechos colectivos. | UN | وأعربت بعض الحكومات عن قلقها بشأن الحق في الهوية الخاصة وإزاء المسألة العامة المتعلقة بالحقوق الفردية مقابل الحقوق الجماعية في مسائل الانتماء. |
En la aclaración podría destacarse también el hecho de que la disposición no se refería a la cuestión general de la admisibilidad de las pruebas en procedimientos arbitrales o judiciales. | UN | ومن شأن ايراد توضيح من هذا القبيل أن يسلط الضوء أيضا على أن الحكم لا يتناول المسألة العامة المتعلقة بجواز قبول الأدلة في اجراءات التحكيم أو الاجراءات القضائية. |
En este contexto se señaló que no eran muchos los Estados que habían presentado sus opiniones sobre las recomendaciones, que un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad todavía se estaba ocupando de la cuestión general de las sanciones y que aún no se habían recibido las opiniones del Secretario General sobre las recomendaciones. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد. |
Además, la Oficina del Programa para el Iraq organizó para el Comité varias sesiones informativas y de actualización sobre la cuestión general de los artículos en suspenso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب برنامج العراق عددا من المعلومات المستكملة والإحاطات إلى اللجنة بشأن المسألة العامة المتعلقة بالعقود المُعلقة. |
Esta asistencia no resuelve la cuestión general de establecer un registro de empresas. | UN | 18 - لا تعالج هذه المساعدات القضية العامة المتعلقة بإنشاء سجل للأعمال التجارية. |
Si el Grupo de Trabajo va a abordar la cuestión general de la responsabilidad civil y penal de los directivos, se extralimitará en su mandato. | UN | وإذا كان الفريق العامل سيقوم بمعالجة القضية العامة المتعلقة بمسؤوليات المديرين المدنية والجنائية، فإنه بذلك سيتجاوز ولايته. |
91. Los ajustes en las reclamaciones de la primera serie respecto de las cuestiones comprendidas en los apartados b) y c) del párrafo 87 serán tenidos en cuenta por el Grupo cuando examine finalmente la cuestión general de la posición global del Gobierno, como se indica en el párrafo 86 supra. | UN | 91- وسيضع الفريق في الحسبان التعديلات التي أدخلت على الدفعة الأولى من المطالبات فيما يتصل بالمسائل المندرجة في إطار الفقرتين الفرعيتين 87(ب) و87(ج) أعلاه، عندما يجري النظر المتوقع في المسألة الأشمل المتصلة بموقف الحكومة العام على النحو المبين في الفقرة 86 أعلاه. |
La Quinta Comisión es por cierto el mejor lugar para tratar la cuestión general de las solicitudes de exención. | UN | وأضافت أن اللجنة الخامسة هي أفضل مكان لمعالجة المسألة العامة المتمثلة في طلبات الاستثناء. |
Reconociendo la autoridad de los Estados para establecer leyes que regulen la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General en el marco de la cuestión general de la sucesión de Estados, | UN | وإذ يعترف بسلطة الدول في سن القوانين التي تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية هي بالفعل قيد نظر الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتمثلة في خلافة الدول، |
La ausencia de esos elementos fundamentales hace que el contenido general, a pesar de incluir algunos elementos útiles, resulte contrario a las opiniones firmemente defendidas desde hace tiempo por mi delegación sobre la cuestión general de la participación de expertos. | UN | إن غياب تلك العناصر الحيوية يجعل المضمون الشامل للفقرات التي تتضمن بعض العناصر القيﱢمة متعارضاً مع آراء وفدي الثابتة والمعروفة بشأن المسألة الشاملة المتعلقة باشتراك الخبراء. |
5. Destaca la importancia de respetar los parámetros y plazos del Pacto para progresar en la seguridad, la gobernanza y el desarrollo, así como la cuestión general de la lucha contra los estupefacientes y el aumento de la eficacia y coordinación de la asistencia al Afganistán; | UN | 5 - يؤكد أهمية استيفاء معايير وآجال الاتفاق من أجل إحراز تقدم في ما يتصل بالأمن والحكم والتنمية، وكذلك في المسألة الشاملة لعدة قطاعات والمتمثلة في مكافحة المخدرات، وزيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى أفغانستان وتنسيقها؛ |
También se observó que había que abordar la cuestión general de las relaciones con el derecho de los tratados existente en el campo de la responsabilidad internacional. | UN | ولوحظ أيضا أنه يجب كذلك طرق المسألة العامة التي تتناول العلاقة مع قانون المعاهدات الراهن في ميدان المسؤولية الدولية. |
El mandato del grupo abarcaba " la cuestión general de una financiación más previsible del sistema de las Naciones Unidas [...] y su impacto sobre los sistemas actuales y la reforma propuesta [...] " . | UN | وتضمنت ولاية الفريق العامل " المسألة المتشعبة المتمثلة في زيادة إمكانية توقع تمويل منظومة الأمم المتحدة ... وأثر ذلك على النظم القائمة والإصلاح المقترح ... " (). |
Está claro que el Ministro Ramos-Horta planteó la cuestión general de la distribución de las armas. | UN | ومن الواضح أن الوزير راموس هورتا أثار الموضوع العام الخاص بتوزيع الأسلحة. |
Se observó que la cuestión general de la gestión de los casos era importante y que debía estudiarse respecto de cada cuestión sustantiva. | UN | وقيل إن المسألة العامة المتمثّلة في إمكانية إدارة القضايا هي مسألة هامة ينبغي أن تخضع لمزيد من الدراسة فيما يتعلق بكل مسألة موضوعية. |