ويكيبيديا

    "cuestión prioritaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة ذات أولوية
        
    • المسألة ذات الأولوية
        
    • سبيل الأولوية
        
    • المسائل ذات الأولوية
        
    • وجه الأولوية
        
    • القضية ذات الأولوية
        
    • الشواغل ذات الأولوية
        
    • القضايا ذات الأولوية
        
    • أمرا ذا أولوية
        
    • باب الأولوية
        
    • كمسألة ذات أولوية
        
    • من الأولويات
        
    • قضية ذات أولوية
        
    • أساس الأولوية
        
    • إحدى الأولويات
        
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. UN وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل.
    El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    i) Debe desarrollarse una infraestructura administrativa como cuestión prioritaria para velar por la autosuficiencia del Tribunal en todos sus aspectos. UN `1 ' يتعين إنشاء هياكل أساسية إدارية على سبيل الأولوية لضمان الاكتفاء الذاتي للمحكمة الخاصة بجميع جوانبه.
    Asimismo, es importante llevar a la práctica el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo; esta debería ser una cuestión prioritaria. UN وفضلا عن ذلك، من المهم تفعيل المعاملة الخاصة والتمييزية لصالح البلدان النامية؛ وينبغي أن يكون هذا من المسائل ذات الأولوية.
    Se seguirá considerando como una cuestión prioritaria el apoyo a los esfuerzos realizados por los países africanos para resolver sus problemas críticos de alimentación y hambre. UN وسيظل دعم جهود البلدان الافريقية في علاج مشاكلها الحرجة المتعلقة باﻷغذية والجوع مسألة ذات أولوية.
    Recordando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي،
    En el contexto de la consideración de las Naciones Unidas del desarrollo como una cuestión prioritaria de nuestra época, el vínculo entre la democracia y el desarrollo es muy significativo. UN وفي سياق اعتبار اﻷمم المتحدة التنمية مسألة ذات أولوية في عصرنا يكتسي الارتباط بين الديمقراطية والتنمية أهمية كبيرة.
    66. El establecimiento de la corte es una cuestión prioritaria. UN ٦٦ ـ وقال إن إنشاء المحكمة مسألة ذات أولوية.
    Teniendo presente la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تضع فى اعتبارها ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Reafirmando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي،
    El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Los Estados deberían considerar como cuestión prioritaria la elaboración de salvaguardas para protegerlos. UN وينبغي للدول أن تنظر على سبيل الأولوية في وضع ضمانات لحمايتهم.
    Otra cuestión prioritaria en la agenda de la Conferencia es la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر.
    La Comisión Consultiva confía en que la Administración del Instituto tratará la aplicación de las recomendaciones de auditoría como cuestión prioritaria en su gestión diaria. UN واللجنة واثقة من أن إدارة المعهد ستتناول تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على وجه الأولوية في تسييرها اليومي للعمل.
    La presentación de esas preocupaciones en un marco de seguridad ha permitido poner de relieve el hecho de que la seguridad es una cuestión prioritaria. UN وقد أدى عرض تلك الشواغل في إطار من الأمن إلى إبراز الأمن بوصفه القضية ذات الأولوية.
    En reconocimiento de esta función, el Consejo de Seguridad ha hecho suya la propuesta de que la protección, los derechos y el bienestar de los niños se expresen como cuestión prioritaria en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإدراكا لهذا الدور أيد مجلس الأمن اقتراحا بأن يتم التعبير عن حماية الأطفال وحقوقهم ورعايتهم كواحد من الشواغل ذات الأولوية في ولايات عمليات حفظ السلام.
    Esta situación no es un asunto interno de los Estados Unidos, sino una cuestión prioritaria en el programa de la comunidad internacional. UN والحالة الناشئة ليست شأنا داخليا للولايات المتحدة، بل إحدى القضايا ذات الأولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Dos maneras de incrementar la calidad del personal de las bibliotecas deben considerarse como cuestión prioritaria: UN وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية:
    Es preciso diseñar sistemas para la gestión de casos como una cuestión prioritaria. UN وينبغي من باب الأولوية وضع نُظم لإدارة القضايا.
    Por consiguiente la Junta recomienda que se presente la estrategia al Comité Ejecutivo como cuestión prioritaria. UN ومن ثم فإن المجلس يوصي بأن تعرض الاستراتيجية على اللجنة التنفيذية كمسألة ذات أولوية.
    Por consiguiente, el acceso a la justicia debe ser una cuestión prioritaria. UN وينبغي لذلك، أن تكون إمكانية اللجوء إلى القضاء من الأولويات.
    Consciente de que la explotación de la mano de obra infantil se ha convertido en cuestión prioritaria para numerosos gobiernos, UN وإذ يدرك أن صور استغلال الطفل في العمل قد أضحى قضية ذات أولوية لدى العديد من الحكومات،
    La FIAS sigue prestando pleno apoyo a este proceso como cuestión prioritaria. UN وتواصل القوة الدولية تقديم دعم كامل لهذه العملية على أساس الأولوية العليا.
    Por consiguiente, el desarrollo de tecnologías de energías renovables y la promoción de su utilización, incluso mediante campañas de educación pública, sigue siendo una cuestión prioritaria para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular mediante la toma de conciencia y la educación pública. UN ويظل تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتعزيز استخدامها، بما في ذلك من خلال التعليم العام، إحدى الأولويات بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. وخاصة من خلال التثقيف والتوعية العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد