La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. | UN | فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد. |
Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي، |
Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. | UN | وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل. |
El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله. |
i) Debe desarrollarse una infraestructura administrativa como cuestión prioritaria para velar por la autosuficiencia del Tribunal en todos sus aspectos. | UN | `1 ' يتعين إنشاء هياكل أساسية إدارية على سبيل الأولوية لضمان الاكتفاء الذاتي للمحكمة الخاصة بجميع جوانبه. |
Asimismo, es importante llevar a la práctica el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo; esta debería ser una cuestión prioritaria. | UN | وفضلا عن ذلك، من المهم تفعيل المعاملة الخاصة والتمييزية لصالح البلدان النامية؛ وينبغي أن يكون هذا من المسائل ذات الأولوية. |
Se seguirá considerando como una cuestión prioritaria el apoyo a los esfuerzos realizados por los países africanos para resolver sus problemas críticos de alimentación y hambre. | UN | وسيظل دعم جهود البلدان الافريقية في علاج مشاكلها الحرجة المتعلقة باﻷغذية والجوع مسألة ذات أولوية. |
Recordando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي، |
En el contexto de la consideración de las Naciones Unidas del desarrollo como una cuestión prioritaria de nuestra época, el vínculo entre la democracia y el desarrollo es muy significativo. | UN | وفي سياق اعتبار اﻷمم المتحدة التنمية مسألة ذات أولوية في عصرنا يكتسي الارتباط بين الديمقراطية والتنمية أهمية كبيرة. |
66. El establecimiento de la corte es una cuestión prioritaria. | UN | ٦٦ ـ وقال إن إنشاء المحكمة مسألة ذات أولوية. |
Teniendo presente la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تضع فى اعتبارها ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي، |
Reafirmando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، |
El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله. |
El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله. |
Los Estados deberían considerar como cuestión prioritaria la elaboración de salvaguardas para protegerlos. | UN | وينبغي للدول أن تنظر على سبيل الأولوية في وضع ضمانات لحمايتهم. |
Otra cuestión prioritaria en la agenda de la Conferencia es la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر. |
La Comisión Consultiva confía en que la Administración del Instituto tratará la aplicación de las recomendaciones de auditoría como cuestión prioritaria en su gestión diaria. | UN | واللجنة واثقة من أن إدارة المعهد ستتناول تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على وجه الأولوية في تسييرها اليومي للعمل. |
La presentación de esas preocupaciones en un marco de seguridad ha permitido poner de relieve el hecho de que la seguridad es una cuestión prioritaria. | UN | وقد أدى عرض تلك الشواغل في إطار من الأمن إلى إبراز الأمن بوصفه القضية ذات الأولوية. |
En reconocimiento de esta función, el Consejo de Seguridad ha hecho suya la propuesta de que la protección, los derechos y el bienestar de los niños se expresen como cuestión prioritaria en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإدراكا لهذا الدور أيد مجلس الأمن اقتراحا بأن يتم التعبير عن حماية الأطفال وحقوقهم ورعايتهم كواحد من الشواغل ذات الأولوية في ولايات عمليات حفظ السلام. |
Esta situación no es un asunto interno de los Estados Unidos, sino una cuestión prioritaria en el programa de la comunidad internacional. | UN | والحالة الناشئة ليست شأنا داخليا للولايات المتحدة، بل إحدى القضايا ذات الأولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Dos maneras de incrementar la calidad del personal de las bibliotecas deben considerarse como cuestión prioritaria: | UN | وثمة طريقتان لتعزيز كفاءة موظفي المكتبات ينبغي النظر فيها باعتبارهما أمرا ذا أولوية: |
Es preciso diseñar sistemas para la gestión de casos como una cuestión prioritaria. | UN | وينبغي من باب الأولوية وضع نُظم لإدارة القضايا. |
Por consiguiente la Junta recomienda que se presente la estrategia al Comité Ejecutivo como cuestión prioritaria. | UN | ومن ثم فإن المجلس يوصي بأن تعرض الاستراتيجية على اللجنة التنفيذية كمسألة ذات أولوية. |
Por consiguiente, el acceso a la justicia debe ser una cuestión prioritaria. | UN | وينبغي لذلك، أن تكون إمكانية اللجوء إلى القضاء من الأولويات. |
Consciente de que la explotación de la mano de obra infantil se ha convertido en cuestión prioritaria para numerosos gobiernos, | UN | وإذ يدرك أن صور استغلال الطفل في العمل قد أضحى قضية ذات أولوية لدى العديد من الحكومات، |
La FIAS sigue prestando pleno apoyo a este proceso como cuestión prioritaria. | UN | وتواصل القوة الدولية تقديم دعم كامل لهذه العملية على أساس الأولوية العليا. |
Por consiguiente, el desarrollo de tecnologías de energías renovables y la promoción de su utilización, incluso mediante campañas de educación pública, sigue siendo una cuestión prioritaria para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular mediante la toma de conciencia y la educación pública. | UN | ويظل تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتعزيز استخدامها، بما في ذلك من خلال التعليم العام، إحدى الأولويات بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. وخاصة من خلال التثقيف والتوعية العامين. |