ويكيبيديا

    "cuestión se había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسألة قد
        
    • المسألة كانت
        
    • المسألة جرى
        
    • المسألة نوقشت
        
    Muchas otras delegaciones opinaron que esa cuestión se había abordado de forma adecuada en relación con los subprogramas pertinentes, de la misma manera que se hacía con determinados otros derechos humanos, ninguno de los cuales podía o debía confinarse a un único subprograma. UN ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد.
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Se recordó que esta cuestión se había planteado al iniciarse la primera fase del estudio, pero que no se había seguido examinando. UN وأُشير إلى أن هذه المسألة كانت مدرجة في جدول اﻷعمال عند بدء المرحلة اﻷولى من الدراسة، ولكن لم يجر التصدي لها.
    La delegación subrayó que el proyecto de ley se ajustaba plenamente a las normas internacionales y que la cuestión se había politizado de manera artificial. UN وأكد الوفد أن مشروع القانون منسجم تماماً مع المعايير الدولية وأن المسألة جرى تسييسها بصورة مصطنعة.
    Otro dijo que la cuestión se había debatido exhaustivamente en las reuniones de las redes regionales del ozono. UN وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون.
    Ello demuestra que la cuestión se había resuelto a satisfacción del Gobierno de la República Argentina en aquel momento. UN ويدل هذا على أن المسألة قد تمت تسويتها بما يرضي حكومة الأرجنتين في ذلك الوقت.
    Explicó que esa posición no afectaba de ninguna manera el apoyo de su gobierno hacia la Iniciativa de Bamako o el apoyo general prestado por el UNICEF a Africa y que la cuestión se había planteado como una cuestión de procedimiento de la Junta. UN وأوضحت ذلك بقولها أن هذا الموقف لا يشكل بأي حال عدولا عن تأييد حكومتها لمبادرة باماكو أو لدعم اليونيسيف الشامل ﻹفريقيا وقالت إن هذه المسألة قد أثيرت كإجراء من إجراءات المجلس.
    En los últimos años, esta cuestión se había planteado en las reuniones de coordinación de donantes presididas por el FNUAP y el Fondo procuraba tratar la cuestión siempre que se presentaba la ocasión. UN وقالت إن تلك المسألة قد أثيرت في اجتماعات التنسيق بين المانحين التي عقدت برئاسة الصندوق على مدى السنوات القليلة المالية. ويسعى الصندوق أيضا إلى معالجة المسألة في جميع المناسبات الممكنة.
    En los últimos años, esta cuestión se había planteado en las reuniones de coordinación de donantes presididas por el FNUAP y el Fondo procuraba tratar la cuestión siempre que se presentaba la ocasión. UN وقالت إن تلك المسألة قد أثيرت في اجتماعات التنسيق بين المانحين التي عقدت برئاسة الصندوق على مدى السنوات القليلة المالية. ويسعى الصندوق أيضا إلى معالجة المسألة في جميع المناسبات الممكنة.
    Recordó que la cuestión se había señalado a la atención de la 15ª Reunión y reiteró que, con las modalidades de trabajo actuales, la Comisión no estaría en condiciones de desempeñar su cometido en forma puntual y eficiente. UN وذكَّر بأن المسألة قد عرضت على الاجتماع الخامس عشر وأكد من جديد أنه وفقا للترتيبات الحالية، قد لا تكون اللجنة في وضع يمكنها من أداء مهامها بطريقة بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    La cuestión se había tratado por última vez en un debate abierto del Consejo el 27 de agosto de 2008, bajo la Presidencia de Bélgica. UN وكانت المسألة قد أصبحت مؤخرا موضوعا للمناقشة المفتوحة للمجلس التي جرت في 27 آب/ أغسطس 2008 برئاسة بلجيكا.
    El Comité convino en que la cuestión se había tratado satisfactoriamente. UN 131- واتفقت اللجنة على أن المسألة قد عولجت على نحو مرضٍ.
    Había cientos de casos de violencia sexual documentados, principalmente por organizaciones de mujeres, pero hasta hacía poco la cuestión se había silenciado. UN وقد وُثّقت مئات من حالات العنف الجنسي، واضطلعت المنظمات النسائية بشكل رئيسي بهذا العمل، إلاّ أن هذه المسألة قد ظلت، حتى عهد قريب، طي الكتمان.
    El Comité convino en que la cuestión se había tratado satisfactoriamente. UN 131- واتفقت اللجنة على أن المسألة قد عولجت على نحو مرضٍ.
    La representante del país anfitrión agradeció al representante de China y recordó que la cuestión se había planteado en una reunión anterior. UN 53 - وشكرت ممثلة البلد المضيف ممثل الصين، وأشارت إلى أن هذه المسألة قد أثيرت في اجتماع سابق.
    Recordó que la cuestión se había examinado en tres reuniones anteriores del Comité y que se habían formulado las recomendaciones 47/12, 48/7 y 49/7. UN وأشارت الممثلة إلى أن هذه المسألة قد نوقشت خلال ثلاثة اجتماعات سابقة للجنة التي أصدرت التوصيات 47/12 و48/7 و49/7.
    Recordó que la cuestión se había examinado en cuatro reuniones anteriores del Comité y que se habían aprobado las recomendaciones 47/12, 48/7, 49/7 y 50/5. UN وأشارت الممثلة إلى أن هذه المسألة قد نوقشت خلال أربعة اجتماعات سابقة للجنة التي أصدرت التوصيات 47/12 و48/7 و49/7 و50/5.
    Se recordó que esta cuestión se había planteado al iniciarse la primera fase del estudio, pero que no se había seguido examinando. UN وأُشير إلى أن هذه المسألة كانت مدرجة في جدول اﻷعمال عند بدء المرحلة اﻷولى من الدراسة، ولكن لم يجر التصدي لها.
    La Comisión recordó asimismo que la cuestión figuraba en su programa en 2012, pero que no había tenido tiempo suficiente para examinarla. La cuestión se había hecho prioritaria para 2013. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المسألة كانت مطروحة على جدول أعمالها في عام 2012، ولكن الوقت لم يكن كافيا للنظر فيها، ولذا أعطيت لها الأولوية في عام 2013.
    La representante de Colombia reconoció los retos que planteaba la recopilación sistemática de datos, en especial en el contexto de la violencia sexual, e indicó que esa cuestión se había puesto de relieve en el marco del Examen Periódico Universal de Colombia. UN واعترفت ممثلة كولومبيا بوجود تحديات فيما يتعلق بجمع البيانات، ولا سيما في سياق العنف الجنسي، ولاحظت بأن هذه المسألة جرى تسليط الضوء عليها في الاستعراض الدوري الشامل لكولومبيا.
    Ya la cuestión se había planteado en la sesión del EPU sobre Finlandia durante el primer ciclo. A la sazón no había ningún cambio en la legislación ni en la práctica en relación con esta cuestión. UN وقالت المفوضية إن هذه المسألة نوقشت بالفعل خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بفنلندا، وأشارت إلى عدم حدوث أي تغيير في التشريع أو في الممارسة الجارية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد