Las respuestas al cuestionario de la UNCTAD indican que en la mayoría de las jurisdicciones se aplica el derecho de la competencia por medio de un sistema administrativo. | UN | إذ تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى أن معظم الولايات القضائية تنفذ قانون المنافسة بواسطة نظام إداري. |
22. Del cuestionario de la UNCTAD se desprende que varias autoridades utilizan un filtro de cuota de mercado como punto de partida. | UN | 22- وتستعمل عدة سلطات مرشح الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية، وذلك وفقاً لما جاء في استبيان الأونكتاد. |
Las respuestas al cuestionario de la UNCTAD revelan que el grado de elaboración de los análisis económicos varía de un caso a otro y que éstos pueden ser desde muy elementales hasta complejos y cuantitativos. | UN | وتبيّن الردود على استبيان الأونكتاد أن مستوى التقدم في التحليل الاقتصادي المستخدم يختلف من حالة إلى أخرى، ويتراوح ما بين البسيط للغاية والمعقد والكمي. |
A partir de las respuestas de los Estados miembros al cuestionario de la UNCTAD, se observa que varios países aceptan nuevas pruebas en el proceso de apelación de sentencias en este ámbito, si bien en algunos casos lo hacen en condiciones específicas. | UN | ويبدو من ردود عدد من الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أن عدة بلدان تقبل أدلة جديدة في دعوى الاستئناف ضد قرارات سلطة المنافسة، وإن كان ذلك أحياناً في إطار شروط محددة. |
El documento contiene además un informe sobre la marcha de las actividades de fomento de la capacidad y de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD, así como las actividades de los países donantes que respondieron al cuestionario de la UNCTAD. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تقريراً مرحلياً عن عمليات بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها أمانة الأونكتاد، فضلاً عن أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. |
13. La mayor parte de los que respondieron al cuestionario de la UNCTAD proporcionaron información sobre las evaluaciones ex post. | UN | 13- وقدّم معظم المجيبين على استبيان الأونكتاد معلومات عن تقييماتهم اللاحقة. |
25. A la luz de las respuestas al cuestionario de la UNCTAD, muchos de esos casos se refieren al control de la concentración económica. | UN | 25- بينت الردود على استبيان الأونكتاد أن العديد من الحالات تتعلق بمراقبة عمليات الاندماج. |
53. Las respuestas al cuestionario de la UNCTAD confirman que para las nuevas agencias de la competencia es fundamental fomentar ambos tipos de cooperación oficiosa: la de carácter general y la cooperación oficiosa en casos concretos. | UN | 53- تؤكد مجدداً الردود على استبيان الأونكتاد أن من الأهمية بمكان لهيئات المنافسة الناشئة أن تشجع نوعي التعاون غير الرسمي، وهما: التعاون غير الرسمي العام والتعاون غير الرسمي في حالات محددة. |
54. Todos los países que respondieron al cuestionario de la UNCTAD consideraron que los abusos de la posición dominante limitaban o impedían su desarrollo económico. | UN | 54- رأى جميع أصحاب الردود على استبيان الأونكتاد أن حالات سوء استعمال الهيمنة تقيّد أو تمنع التنمية الاقتصادية في بلدانهم. |
18. En este capítulo se presenta un resumen de las metodologías económicas que utilizan los organismos reguladores de la competencia, en parte sobre la base de las respuestas al cuestionario de la UNCTAD. | UN | 18- يقدم هذا الفصل لمحة عامة موجزة عن المنهجيات الاقتصادية المختلفة التي تستخدمها السلطات المعنية بالمنافسة. وهذه المواد مستمدة جزئياً من الردود على استبيان الأونكتاد. |
La nota contiene además un informe sobre la marcha de las actividades de fomento de la capacidad y de asistencia técnica de la secretaría de la UNCTAD entre la Quinta Conferencia de Examen y la Sexta Conferencia de Examen, así como las actividades de los países donantes que respondieron al cuestionario de la UNCTAD. | UN | كما تتضمن المذكرة تقريراً مرحلياً عن أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية لأمانة الأونكتاد منذ مؤتمر الاستعراض الخامس وحتى مؤتمر الاستعراض السادس، إضافة إلى أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. |
23. Las respuestas al cuestionario de la UNCTAD indican que existe cooperación oficiosa entre las agencias de la competencia en muchas jurisdicciones de todo el mundo. | UN | 23- تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى حدوث تعاون غير رسمي بين الوكالات المعنية بالمنافسة في العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم. |
Fuente: Respuesta al cuestionario de la UNCTAD para organismos de defensa de la competencia (2013-2014). | UN | المصدر: الردود على استبيان الأونكتاد المرسلة إلى الهيئات المعنية بالمنافسة (2013-2014). |
Fuentes: Ley tipo de defensa de la competencia de la UNCTAD (2007); Antitrust Encyclopedia in Concurrences, http://www.concurrences.com/nr_adv_search.php3, respuestas de los Estados miembros al cuestionario de la UNCTAD. | UN | المصادر: القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة (2007)؛ وAntitrust Encyclopedia in Concurrences، http://www.concurrences.com/nr_adv_search.php3، وردود الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد. |
Algunas respuestas de los Estados miembros al cuestionario de la UNCTAD confirman la importancia de la promoción para mejorar la coherencia (por ejemplo, las de Colombia, los Estados Unidos, el Japón, Malasia, Marruecos, México, Zambia y Zimbabwe, entre otros). | UN | وتتضمن ردود الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد إقراراً بدور الدعوة في تعزيز الاتساق (من تلك الردود مثلاً ما ورد من زامبيا وزمبابوي وكولومبيا وماليزيا والمغرب والمكسيك والولايات المتحدة واليابان). |
En las respuestas de los Estados miembros al cuestionario de la UNCTAD se citaron ejemplos de acciones emprendidas por los gobiernos para crear canales de consulta durante el proceso de aplicación de las leyes y políticas, incluidas las de los órganos reguladores sectoriales. | UN | وقدمت ردود الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أمثلة على ما تبذله حكوماتها من جهود في سبيل إيجاد قنوات التشاور في إطار عملية إنفاذ السياسات والقوانين، بما يشمل الهيئات التنظيمية القطاعية(). |
Las respuestas al cuestionario de la UNCTAD sobre la revisión de las Directrices de las Naciones Unidas se distribuirán en la sala como documento de sesión y estarán disponibles en línea en el sitio web de la UNCTAD (TD/B/C.I/CLP/CRP.1). | UN | وستتاح في القاعة الردود المقدمة على استبيان الأونكتاد كورقة اجتماع، وكذلك على الإنترنت بالموقع الشبكي للأونكتاد (TD/B/C.I/CLP/CRP.1). |
En las respuestas al cuestionario de la UNCTAD se citó el ejemplo de la estrecha colaboración que mantuvieron con respecto a un caso de concentración el organismo encargado de la competencia de Alemania y sus homólogos de Asia y Europa, que llevó a la retirada de la notificación de la operación. | UN | وقد أشارت الردود الواردة على استبيان الأونكتاد إلى مثال التعاون الوثيق في حالة اندماج() بين سلطات المنافسة في ألمانيا وسلطات المنافسة من آسيا وأوروبا، مما أدى إلى سحب إخطار الاندماج. |
En su respuesta al cuestionario de la UNCTAD, los Estados Unidos señalan que, si bien la política de la competencia es fundamental para promover el bienestar de los consumidores, no constituye la única herramienta, y que los gobiernos deben tomar decisiones sobre cómo mantener el equilibrio entre la política de la competencia y otras políticas, en aras del bienestar de sus ciudadanos. | UN | وقد جاء في رد الولايات المتحدة() على استبيان الأونكتاد أن المنافسة، وإن كانت حيوية لتعزيز رفاه المستهلك، فإنها ليست الوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك، ويتعين على الحكومات أن تتخذ قرارات بشأن كيفية المحافظة على التوازن بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات، من أجل تعزيز رفاه شعوبها. |