ويكيبيديا

    "cuestiones concretas relacionadas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا محددة تتعلق
        
    • مسائل محددة تتعلق
        
    • مسائل محددة تتصل
        
    • المسائل المحددة المتصلة
        
    • قضايا محددة متصلة
        
    • القضايا المحددة المتصلة
        
    • المسائل المحددة المتعلقة
        
    • مسائل محددة بشأن
        
    • مسائل محددة ذات صلة
        
    • مسائل معينة تتصل
        
    • قضايا محددة تتصل
        
    • أمور محددة تتصل
        
    • المسائل الملموسة المتعلقة
        
    • مسائل ملموسة تتعلق
        
    • مسائل محددة متصلة
        
    Las cuestiones concretas relacionadas con las condiciones de explotación se dejan libradas en general a las leyes de los Estados contratantes. UN وثمة قضايا محددة تتعلق بالظروف التشغيلية تترك عادة لكــي تقررها قوانين الدول المتعاقــدة.
    La Dependencia organiza dos programas de capacitación básicos que se centran en cuestiones concretas relacionadas con las organizaciones regionales y locales. UN وتنظم الوحدة برنامجين تدريبيين رئيسيين يركزان على مسائل محددة تتعلق بالمنظمات الإقليمية والمحلية.
    cuestiones concretas relacionadas con el proceso único UN مسائل محددة تتصل بعملية الإجراءات الوحيدة:
    La Comisión ha avanzado mucho en la elaboración de un proyecto de convención sobre cuestiones concretas relacionadas con la contratación electrónica. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    a) Boletines y folletos. Folleto sobre actividades de investigación y análisis de políticas; volantes sobre estudios técnicos; y directrices, manuales y planes de estudio sobre cuestiones concretas relacionadas con las empresas transnacionales; UN )أ( اﻷدلة والنشرات - كراسة عن أنشطة تحليل البحوث والسياسات؛ ونشرات إعلامية عن الدراسات التقنية؛ ومبادئ توجيهية وأدلة ومناهج دراسية بشأن قضايا محددة متصلة بالشركات عبر الوطنية؛
    Se consideraron algunas cuestiones concretas relacionadas con el desarrollo sostenido. UN وقد نظر المحفل في عدد من القضايا المحددة المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Ante la necesidad de examinar diversas cuestiones concretas relacionadas con el derecho a la libertad de opinión y de expresión, se ha modificado la estructura del presente informe. UN وعملاً بضرورة النظر في عدد من المسائل المحددة المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير، عدلت بنية التقرير الحالي.
    Por lo tanto, el Grupo se ocupará de cuestiones concretas relacionadas con las pruebas presentadas para cada elemento de reclamación en la sección dedicada al análisis de la misma. UN وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة.
    Por lo tanto, el Grupo se ocupará de cuestiones concretas relacionadas con las pruebas presentadas para cada elemento de reclamación en la sección dedicada al análisis de la misma. UN وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة.
    Varias delegaciones hicieron uso de la palabra para formular observaciones sobre cuestiones concretas relacionadas con la comunicación de problemas y actividades en su país o región. UN وتكلمت عدة وفود معلقة على قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ عن الشواغل والأنشطة في بلدانها أو إقليمها.
    :: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Por lo tanto no es aconsejable iniciar un examen de las cuestiones relacionadas con el régimen de nacionalidad, a menos que sea absolutamente necesario para resolver cuestiones concretas relacionadas con la expulsión de extranjeros. UN لذلك من غير المستصوب إجراء دراسة للمسائل المتصلة بنظام الجنسية ما لم يكن ذلك أمرا لا بد منه لتسوية مسائل محددة تتعلق بطرد الأجانب.
    iv) Organización de cursos prácticos y simposios (4) sobre cuestiones concretas relacionadas con las armas de destrucción en masa (presupuesto ordinario/recursos extrapresupuestarios); UN `4 ' تنظيم حلقات عمل وندوات (4) بشأن مسائل محددة تتعلق بأسلحة التدمير الشامل (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية)؛
    El Portavoz es asistido en sus reuniones informativas por el Portavoz Adjunto que se ocupa de las cuestiones concretas relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويساعده في الجلسات اﻹعلامية هذه مساعد المتحدث الرسمي الذي يغطي مسائل محددة تتصل بعمليات حفظ السلام.
    El Comité y el Grupo de Expertos recibieron informes y otras comunicaciones sobre cuestiones concretas relacionadas con el cumplimiento, incluidas presuntas violaciones UN وتلقّت اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى بخصوص مسائل محددة تتصل بالامتثال، بما يشمل الانتهاكات المزعومة
    Bajo la dirección del Jefe de Personal, administra al personal de contratación internacional asignado a la misión y está al tanto de las cuestiones concretas relacionadas con su ubicación, asignación, evaluación y cuestiones de personal conexas. UN بتوجيه من رئيس وحدة الموظفين، يقوم بإدارة الموظفين الدوليين الذين ينتدبون للعمل في البعثة، ويتابع المسائل المحددة المتصلة بتشغيلهم وانتدابهم وتقييمهم، إلى جانب مسائل الموظفين ذات الصلة.
    Bajo la dirección del Jefe de Personal, administra al personal contratado localmente para la misión, y está al tanto de cuestiones concretas relacionadas con su contratación, asignación, evaluación y cuestiones de personal conexas. UN بتوجيه من رئيس وحدة الموظفين، يقوم بإدارة الموظفين المعينين محليا والمكلفين بالعمل في البعثة، ويتابع المسائل المحددة المتصلة بتعيينهم وانتدابهم وتقييمهم، إلى جانب مسائل الموظفين ذات الصلة.
    a) Boletines y folletos. Folleto sobre actividades de investigación y análisis de políticas; volantes sobre estudios técnicos; y directrices, manuales y planes de estudio sobre cuestiones concretas relacionadas con las empresas transnacionales; UN )أ( اﻷدلة والنشرات - كراسة عن أنشطة تحليل البحوث والسياسات؛ ونشرات إعلامية عن الدراسات التقنية؛ ومبادئ توجيهية وأدلة ومناهج دراسية بشأن قضايا محددة متصلة بالشركات عبر الوطنية؛
    La Comisión hizo suyo el esbozo de la guía, con sujeción a las sugerencias que pudiera hacer, y planteó numerosas cuestiones concretas relacionadas con el diseño y los métodos de los estudios sobre el uso del tiempo que tendrían que tenerse en cuenta en la guía. UN وصادقت اللجنة على مخطط الدليل رهنا باقتراحات تصدرها وأثارت مجموعة من القضايا المحددة المتصلة بتصميم وأساليب استقصاءات استخدام الوقت التي ينبغي أن يعالجها الدليل.
    Las autoridades competentes consultan entre sí en lo que respecta a la tramitación del pedido y las cuestiones relacionadas con la confidencialidad y se explican mutuamente las cuestiones concretas relacionadas con la solicitud. UN وتتشاور السلطات المختصة مع بعضها البعض في المسائل المتعلقة بتنفيذ الطلب وفي مسائل السرية، وتفسر كل منها للأخرى المسائل المحددة المتعلقة بالطلب.
    Se podrían presentar previamente o suscitar en el momento, junto con la presentación de los informes nacionales, cuestiones concretas relacionadas con el examen de la aplicación. UN ويمكن تقديم مسائل محددة بشأن استعراض التنفيذ مسبقاً أو طرحها بالاقتران مع تقديم التقارير الوطنية؛
    Además, se debatieron cuestiones concretas relacionadas con las prácticas comerciales en Côte d’Ivoire y otros países participantes con directores de empresas y otros agentes económicos. UN ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات الاقتصادية مسائل محددة ذات صلة بالممارسات التجارية المتبعة في كوت ديفوار وسائر البلدان المشاركة.
    Desde 1998, la Autoridad ha convocado diez talleres internacionales sobre cuestiones concretas relacionadas con la explotación de los fondos marinos, en los que han participado científicos de renombre internacional, tecnólogos, investigadores y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica, así como representantes de los contratistas, de la industria de explotación minera mar adentro y de los Estados Miembros. UN ومنذ عام 1998، عقدت السلطة ما مجموعه عشر حلقات عمل دولية عن مسائل معينة تتصل بالتعدين في قاع البحار العميقة، بمشاركة علماء وخبراء تكنولوجيين وبحاث وأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية مشهود لهم بالخبرة دوليا، بالإضافة إلى ممثلي المتعاقدين وصناعة التعدين داخل البحر والدول الأعضاء.
    vi) Seminarios para usuarios externos: cursos prácticos y simposios sobre cuestiones concretas relacionadas con las armas de destrucción en masa; UN ' 6` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: وحلقة عمل/ندوة عن قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    Es necesario que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo examine con más detenimiento varias cuestiones concretas relacionadas con los programas, con el objeto de determinar claramente métodos y definiciones comunes y buscar maneras de simplificarlos y normalizarlos. UN ١١ - وهناك عدة أمور محددة تتصل بالبرنامج بالذات وتستدعي زيادة العمل داخل المجموعة اﻹنمائية لتحديد النهج والتعاريف المشتركة بينها، ووضع طرق لتبسيطها وتوحيدها.
    B. Examen de la información reunida y consideración de cuestiones concretas relacionadas con la aplicación UN باء- استعراض المعلومات المجموعة وفحص المسائل الملموسة المتعلقة بالتنفيذ
    En este sentido, el Comité subrayó que las listas de los puntos que debían tratarse cuando el Comité examinara los informes de los Estados presentados en virtud del artículo 40 del Pacto incluían sistemáticamente cuestiones concretas relacionadas con la igualdad de condición y los derechos fundamentales de la mujer. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن قوائم المسائل الواجب تناولها لدى نظر اللجنة في تقارير الدول المقدمة بموجب المادة ٠٤ من العهد يجب أن تشمل بانتظام مسائل ملموسة تتعلق بمساواة المرأة في المركز وحقوقها اﻷساسية.
    Por otra parte, esas y otras organizaciones también llevan a cabo actividades y proyectos destinados a tratar cuestiones concretas relacionadas con la mujer en que se tienen en cuenta las diferencias entre sexos. UN ومن الناحية المقابلة، تضطلع ايضا هذه المنظمات وغيرها بأنشطة ومشاريع خاصة بالجنسين تستهدف مسائل محددة متصلة بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد