ويكيبيديا

    "cuestiones de asistencia mutua en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل المساعدة المتبادلة في
        
    Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    12. Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    El 4 de junio de 2008, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). UN 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc a Abdulqawi Ahmed Yusuf. UN 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا.
    Con todo, la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), a la que el Relator Especial hace referencia, indica que la posición de la Corte sobre la cuestión de la inmunidad ha cambiado en cierta medida. UN ومع ذلك، فإن القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، التي كان المقرر الخاص قد أشار إليها، تظهر تغيرا في موقف المحكمة من مسألة الحصانة.
    Tras esta serie de controversias territoriales y marítimas, en junio la Corte dictó sentencia sobre una causa de una índole totalmente diferente: Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). UN وبعد هذه المجموعة من المنازعات البرية والبحرية، أصدرت المحكمة حكما في حزيران/يونيه في قضية تختلف اختلافا كاملا من حيث نوعها، وهي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    El fallo en la Causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) fue el primero en el que la Corte debió decidir sobre las cuestiones de fondo de una controversia presentada ante ella en virtud del párrafo 5 del Artículo 38 del Reglamento de la Corte (una de las formas de establecer el forum prorogatum). UN وكان الحكم الذي صدر في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) أول حكم تصدره المحكمة بعد أن آل إليها لأول مرة أمر البت في موضوع نزاع يعرض عليها بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحتها (أحد سبل إقامة امتداد الاختصاص).
    Más recientemente, la aplicación de la inmunidad a los funcionarios del Estado no acusados personalmente de actos delictivos ha sido examinada con cierto detenimiento en los alegatos escritos y orales de la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, aunque la Corte todavía no ha dictado sentencia al tiempo del presente estudio. UN 240 - ومؤخرا، نوقش بشكل مطول إلى حد ما سريان الحصانة على مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل جرمي، وذلك في المرافعات الخطية والشفوية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي()، رغم أن المحكمة لم تُصدر حكما بعد حتى وقت إعداد هذه الدراسة.
    Varias delegaciones sostuvieron que la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en la materia, en particular el fallo en la causa relativa a la Orden de detención y el reciente fallo en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), reflejaban el estado del derecho internacional en ese ámbito. UN 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال.
    En los párrafos 181 a 200 de su fallo en la causa Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), la Corte Internacional de Justicia destacó la importancia de los aspectos procesales al afirmar la inmunidad de los funcionarios extranjeros y la importancia de la etapa preliminar del proceso. UN وقد أبرزت محكمة العدل الدولية في الفقرات من 181 إلى 200 من حكمها في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، أهمية الجوانب الإجرائية لتأكيد حصانة المسؤولين الأجانب وأهمية مرحلة ما قبل المحاكمة من الإجراءات.
    61. Es pertinente la posición de la Corte Internacional de Justicia en la causa Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) acerca de la inseparabilidad de la inmunidad del Estado de la inmunidad del funcionario del Estado, ya que establece una norma de conducta útil. UN 61 - وأشار إلى أن موقف محكمة العدل الدولية، في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، فيما يتعلق بتلازم حصانة الدولة مع حصانة المسؤول يعتبر مناسبا لأنه ينشئ قاعدة مفيدة للسلوك.
    En tal sentido, quizás desee examinar el criterio aplicado en la causa Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), en la cual se consideraron excluidos todos los actos que sometieran al funcionario a un acto que limitara su autoridad. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في النظر في المعيار المستخدم في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، حيث تم اعتبار جميع الأعمال التي تُخضِع المسؤول لسلطة تقييدية ممنوعة.
    En la causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, la Corte Internacional de Justicia, al examinar el tema de las acciones de Francia en relación con el Fiscal de la República y el Jefe de los Servicios de Seguridad Nacional de Djibouti, consideró que Francia no había violado la inmunidad funcional de que podían gozar esos funcionarios, porque Djibouti no la había invocado. UN 53 - وفي القضية المتعلقة بـبعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية، استنتجت محكمة العدل الدولية، لدى نظرها في التدابير التي اتخذتها فرنسا إزاء مدعي جمهورية جيبوتي ورئيس دائرة الأمن الوطني فيها، أن فرنسا لم تنتهك الحصانة الوظيفية التي كان من الممكن أن يتمتع بها المسؤولان المذكوران ما دامت جيبوتي لم تحتج بتلك الحصانة.
    Nuestras delegaciones observan que el fallo en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) es una de las pocas que han sido decididas por la Corte sobre la base del forum prorogatum, mediante el cual la jurisdicción de la Corte se fundamenta en la conducta del Estado demandado en relación con una solicitud unilateral por parte de otro Estado. UN وتلاحظ مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا أن الحكم الصادر في القضية الخاصة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) واحد من الأحكام القليلة التي أصدرتها المحكمة على أساس امتداد الاختصاص، حيث يرتكز الاختصاص القضائي للمحكمة على أساس سلوك الدولة المدّعى عليها فيما يتصل بأي طلب انفرادي مقدم من دولة أخرى.
    No obstante, las conclusiones incluidas en la sentencia dictada el 4 de junio de 2008 en la causa que concierne a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), dos años y medio después de que la causa se sometiera, el 9 de enero de 2006, no parece haber abordado la cuestión de la inmunidad de los órganos de un Estado extranjero, lo que no debe confundirse con impunidad. UN غير أن الحكم الصادر في 4 حزيران/يونيه 2008 في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، بعد سنتين من عرض القضية على المحكمة في 9 كانون الثاني/يناير 2006، لم يتم التطرق فيما يبدو لمسألة حصانة أجهزة دولة أجنبية، التي يجب ألا نخلط بينها وبين الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد