ويكيبيديا

    "cuestiones emergentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا الناشئة
        
    • المسائل الناشئة
        
    • القضايا المستجدة
        
    • مسائل ناشئة
        
    • بالمسائل الناشئة
        
    • بالقضايا الناشئة
        
    • المسائل المستجدة
        
    • قضايا ناشئة
        
    • والقضايا الناشئة
        
    • بقضايا ناشئة
        
    • المسائل المستمدة
        
    Debería experimentar con un ágora global en la Internet para hacer encuestas de opinión y crear más conciencia sobre cuestiones emergentes. UN كما ينبغي أن تقوم بتجريب تنظيم ' ساحة عالمية على الإنترنت` لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة.
    Debería experimentar con un ágora global en la Internet para hacer encuestas de opinión y crear más conciencia sobre cuestiones emergentes. UN وينبغي أن تعمد إلى تجريب تنظيم ساحة عامة عالمية على الإنترنت لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة.
    La organización alienta a las personas a realizar trabajo social voluntario porque hay muchas cuestiones emergentes en Mauricio. UN وتشجع المنظمة الناس على أداء عمل اجتماعي تطوعي لأن القضايا الناشئة في موريشيوس كثيرة جدا.
    Examen de cuestiones emergentes en el desarrollo de la infraestructura en África Central UN معالجة المسائل الناشئة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    A tal fin, se ha dedicado una parte del programa a la investigación de las cuestiones emergentes. UN ومن أجل هذا الغرض، جرى تخصيص جزء من البرنامج للبحث في المسائل الناشئة.
    Esta opción ofrece la oportunidad de una innovación continua en la creación y oferta de productos de evaluaciones ambientales mundiales del PNUMA y productos relacionados con cuestiones emergentes. UN فالخيار الخامس يتيح فرصة للتجديد المستمر في إجراء التقييم العالمي وإخراج نواتج عن القضايا المستجدة.
    También se podrán tratar cuestiones emergentes, como la cooperación Sur-Sur, la cooperación triangular para el desarrollo y la creciente necesidad de intensificar la cooperación internacional en cuestiones tributarias. UN ويمكن أيضا تناول مسائل ناشئة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي في مجال التنمية، والحاجة المتنامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Ciertas delegaciones propusieron que los debates futuros se orientasen más hacia los resultados y se vinculasen a cuestiones emergentes. UN واقترح بعض الوفود أن تكون المناقشات المواضيعية المقبلة أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج وارتباطاً بالمسائل الناشئة.
    La red proporcionó un foro para compartir experiencias y conocimientos adquiridos y debatir cuestiones emergentes. UN وكانت الشبكة بمثابة منتدى لتقاسم الخبرات والدروس المستخلصة ومناقشة القضايا الناشئة.
    El CEAC determinará asimismo las cuestiones emergentes, las tendencias y los nuevos enfoques de los asuntos que afectan a la aplicación de la Convención. UN وتقوم اللجنة أيضاً بتحديد القضايا الناشئة والاتجاهات والنهج الجديدة تجاه المسائل التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية.
    A ese respecto, se debería dar mayor prioridad al desarrollo de la capacidad de evaluación y vigilancia científica autorizada e independiente para cuestiones emergentes. UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء أولوية أعلى لتوفير قدرة مستقلة وموثوق بها في مجال تقييم ورصد القضايا الناشئة.
    Lo que la organización necesita es intensificar sus esfuerzos y tomar la iniciativa en algunas de las cuestiones emergentes. UN فما تحتاجه المنظمة هو تكثيف جهودها وأخذ الريادة في بعض القضايا الناشئة.
    Las cuestiones emergentes también serían parte de las deliberaciones. UN كما أن القضايا الناشئة سوف تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشة.
    También analizará importantes cuestiones emergentes, así como las ventajas y los retos identificados en los AII, y evaluará las repercusiones de los AII en el desarrollo. UN وستُدرس أيضاً القضايا الناشئة الرئيسية، وستُحلل المزايا والتحديات التي تم الوقوف عليها في اتفاقات الاستثمار الدولية، وستقيِّم أثر هذه الاتفاقات في التنمية.
    En cuanto a las cuestiones emergentes, el Canadá hubiera deseado que se celebrara un debate de fondo en 2009. UN وكندا تفضل لو أمكن إجراء مناقشة موضوعية في عام 2009 بشأن بعض المسائل الناشئة في مجال المحيطات.
    Otra opinión era la de que el proceso de consultas no debía ocuparse de cuestiones emergentes, que fueran competencia de otros foros. UN إلا أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده بأن العملية الاستشارية ينبغي ألا تعالج المسائل الناشئة المندرجة ضمن اختصاص منتديات أخرى.
    En la sección III se destacan los retos pendientes en el contexto de la naturaleza cambiante de los conflictos y se reseñan otras cuestiones emergentes que son motivo de preocupación. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    En lugar de tratar las cinco prioridades y las cuestiones emergentes de forma introspectiva, emplacé a la Asamblea General a que se valiera de su influencia y su voz para fortalecer la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas. UN وبدلا من التعامل مع الأولويات الخمس وتلك القضايا المستجدة بتمعن، وجهت الجمعية العامة نحو استخدام نفوذها وصوتها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على لاستجابة.
    Debemos evitar la tentación de concentrarnos sólo en las llamadas cuestiones emergentes. UN ويجب علينا أن نتجنب إغراء التركيز فقط على ما يسمى بالقضايا الناشئة.
    La secretaría contribuirá a abordar las cuestiones emergentes, los nuevos mecanismos o los instrumentos jurídicos necesarios para promover la gestión sostenible de la tierra. UN كذلك ستيسر معالجة المسائل المستجدة والآليات والأدوات القانونية الجديدة لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    El Secretario General debería poner en marcha foros consultivos de múltiples interesados sobre cuestiones emergentes seleccionadas y presentar sus conclusiones a los foros intergubernamentales correspondientes. UN وينبغي أن يبادر الأمين العام إلى تنظيم منتديات استشارية لأصحاب مصلحة متعددين بشأن قضايا ناشئة مختارة وأن ينقل استنتاجاتها إلى المحافل الحكومية الدولية المناسبة.
    En Benin, Etiopía y Ghana se celebró un taller de capacitación sobre tendencias y cuestiones emergentes en relación con los AII. UN ونُظِّمت في كل من إثيوبيا وبنن وغانا حلقة عمل تدريبية بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Se estudiarán actividades de investigación y desarrollo en relación con determinadas cuestiones emergentes y temas de importancia para los Estados miembros y se promoverá su adopción por los Estados miembros y las comunidades económicas regionales. UN وسيجري استعراض أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بقضايا ناشئة مختارة وبمواضيع ذات أهمية بالنسبة إلى الدول الأعضاء، كما ستُشجّع الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على الأخذ بهذه الأنشطة.
    En la presente sección se examinan estas realidades, es decir, las cuestiones emergentes y las perspectivas del comercio de productos básicos a largo plazo. UN ويتناول هذا الفرع تلك الحقائق، التي تشمل المسائل المستمدة وآفاق تجارة السلع الأساسية في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد