ويكيبيديا

    "cuestiones esenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل الأساسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • المسائل الرئيسية
        
    • مسائل أساسية
        
    • المسائل الحاسمة
        
    • قضايا رئيسية
        
    • القضايا الحاسمة
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • مسائل حيوية
        
    • مسائل رئيسية
        
    • القضايا الحيوية
        
    • المسائل البالغة الأهمية
        
    • المسائل الحيوية
        
    • نقاط أساسية
        
    Tenemos que debatir las cuestiones que son realmente cruciales; de lo contrario, las cuestiones esenciales se abordarán en otros foros. UN وعلينا أن نناقش المسائل الأساسية حقا، فإذا لم نفعل، ستتم مناقشة تلك المسائل الأساسية في محافل أخرى.
    Los cuatro temas abordados hasta ahora se basan en lo que se consideran cuestiones esenciales para que la Convención dé resultado. UN وتستند المواضيع الأربعة التي تم تناولها حتى الآن إلى ما يُعتبر من المسائل الأساسية لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Este año, cabe lamentar, la divergencia de opiniones entre los Estados miembros acerca de la prioridad de las cuestiones que se examinarían impidió que la Conferencia de Desarme progresara en forma tangible en relación con las cuestiones esenciales. UN ومما يؤسف له أن تنافر اﻵراء، هذا العام، بين الدول اﻷعضاء حول اﻷولوية التي ينبغي إعطاؤها للقضايا المطلوب التداول فيها، قد منع مؤتمر نزع السلاح من إحراز تقدم ملموس في القضايا الرئيسية.
    Parecería útil considerar una vez más las cuestiones esenciales abordadas por la Dependencia, como complemento y continuación del informe mencionado. UN ويبدو أن من المفيد إعادة النظر مرة أخرى في القضايا الأساسية التي تناولتها الوحدة، كمتابعة للتقرير المذكور أعلاه.
    El Secretario General ha preparado un estudio general de las cuestiones esenciales para que lo examine el Comité Preparatorio. UN وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Mi delegación considera que en las sugerencias que presentamos para su examen se abordan las cuestiones esenciales. UN ويعتقد وفدي أن المقترحات التي نعرضها للنظر فيها تعالج مسائل أساسية.
    Mi Gobierno desearía aprovechar esta oportunidad para reafirmar su posición sobre las cuestiones esenciales que figuran a continuación. UN وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية:
    Se había publicado un texto revisado en el que se había procurado reflejar las cuestiones esenciales planteadas hasta el momento. UN وقد تم إصدار نص منقح يحاول حصر المسائل الأساسية التي أثيرت حتى الآن في المناقشات.
    Muchas cuestiones esenciales derivan de este imperativo de desarrollo económico. UN والعديد من المسائل الأساسية ينبثق من هذه الضرورة الحتمية للتنمية الاقتصادية.
    Es probable que los participantes en cada nivel deseen centrarse en unas cuantas cuestiones esenciales que deberán identificar y a las que deberán asignar prioridad, junto con sus resultados esperados. UN ومن المرجح أن اﻷطراف الفاعلة عند كل مستوى سترغب في التركيز على عدد قليل من القضايا الرئيسية التي ينبغي تعيينها وترتيب أولوياتها مع تحديد النتائج المتوقعة.
    El objetivo de la presente nota temática es identificar cuestiones esenciales que la Reunión de Expertos debería tratar en sus deliberaciones. UN وتهدف مذكرة القضايا هذه إلى تحديد القضايا الرئيسية التي ينبغي لاجتماع الخبراء أن يتناولها في مداولاته.
    Éste había intentado incluir las cuestiones esenciales surgidas durante los preparativos. UN وذكر في خاتمة كلمته أن الأمين العام حاول أن يستخلص القضايا الرئيسية من الأعمال التحضيرية.
    Igualmente, se reconoció que para tratar cuestiones esenciales de gestión económica en el plano nacional, se necesitaba una iniciativa comparable con respecto a la gestión mundial. UN واعترف أيضا بأن تناول القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة الاقتصادية على الصعيد الوطني يتطلب بذل جهد مماثل في مجال الحكم على الصعيد العالمي.
    Las cuestiones esenciales serán la gestión de las finanzas públicas y los procesos de elaboración de presupuestos. UN وترتبط القضايا الأساسية بعمليتي إدارة التمويل العام والميزانية.
    La agenda actual nos da la necesaria flexibilidad para convenir en una solución que nos permita tratar suficientemente cada una de las cuestiones esenciales. UN ويعطينا جدول الأعمال الحالي المرونة اللازمة للاتفاق على حل، حلٍّ يسمح لنا بمعالجة كل قضية من القضايا الأساسية معالجة مناسبة.
    Bien se puede decir, pues, que hicimos un progreso considerable con miras a lograr un acuerdo sobre esas cuestiones esenciales. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    La dirección ha tratado de resolver las cuestiones esenciales de modo muy flexible. UN وعالجت الإدارة المسائل الرئيسية بصورة إيجابية للغاية.
    Avanzamos hacia el consenso en la lucha contra el terrorismo y acordamos algunas cuestiones esenciales de gestión y reforma. UN وأحرزنا التقدم نحو تحقيق توافق في الآراء حول مكافحة الإرهاب وتوصلنا إلى اتفاق على مسائل أساسية بشأن الإدارة والإصلاح.
    Las posiciones de las partes permanecen muy distanciadas con respecto a varias cuestiones esenciales. UN وما زال يوجد تباعد شديد بين مواقف اﻷطراف فيما يتعلق بالعديد من المسائل الحاسمة.
    Las consultas oficiosas sobre cuestiones esenciales como los mecanismos de salvaguardia continúan, y el Presidente tiene la esperanza de que los resultados positivos en estas esferas contribuirán sustancialmente a la labor global del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN ويتواصل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن قضايا رئيسية مثل آليات الضمان، ويأمل الرئيس في أن تساهم النتائج الإيجابية المحققة في هذه المجالات مساهمة كبيرة في مجمل أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    Se creará en el Departamento un Grupo de Planificación Estratégica de las Comunicaciones que asesorará al Subsecretario General sobre cuestiones esenciales que afecten directamente a la imagen de la Organización. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    No obstante, y a pesar de la creciente convergencia de pareceres -aunque no del consenso- en torno a cuestiones esenciales, sigue habiendo bastantes puntos importantes y muchos cabos sueltos que resolver y atar definitivamente. UN ولكن، رغم توافق اﻵراء المتزايد - ولو أنه لم يصبح بعد توافق آراء تام - لا يزال هناك عدد من المسائل الجوهرية المعلقة وكثير من اﻷعمال التي ينبغي إنجازها.
    Plantea cuestiones esenciales con relación a la reforma de este órgano mundial para permitirle enfrentar los desafíos y las amenazas del siglo XXI, sin duda una tarea de grandes proporciones. UN وهو يثير مسائل حيوية تتعلق بإصلاح هذه الهيئة العالمية لتمكينها من مواجهة تحديات وأخطار القرن الحادي والعشرين وهي مهمة عسيرة جدا.
    :: Seminario sobre cuestiones esenciales de la aplicación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo; UN :: حلقة عمل عن مسائل رئيسية تتعلق بتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب؛
    Se debería prestar especial atención en este contexto a cuestiones esenciales como los medios de ejecución y seguimiento. UN كما يتعين إيلاء اهتمام ملائم في هذا الصدد إلى القضايا الحيوية المتعلقة بوسائل التنفيذ والمتابعة.
    En él figurarán recomendaciones concretas sobre cuestiones esenciales encaminadas a incorporar los aspectos relativos al género en distintos ámbitos de la financiación para el desarrollo. UN وستتضمن الدراسة توصيات محددة بشأن المسائل البالغة الأهمية بهدف تعميم الجوانب الجنسانية في شتى مجالات تمويل التنمية.
    No es accidental que se identificara el aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad como una de las primeras cuestiones esenciales en el proceso de reforma. UN وليس من قبيل الصدفة أن زيادة عضوية مجلس الأمن تحددت بأنها واحدة من أول المسائل الحيوية في عملية الإصلاح.
    4.9 Además, el autor hizo declaraciones contradictorias sobre cuestiones esenciales, puesto que, en el centro de registro, declaró haber vivido en Benin entre 1999 y 2002, y en Agouegan desde el 1º de abril de 2004 hasta su marcha. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، أدلى صاحب الشكوى ببيانات متناقضة حول نقاط أساسية حيث قال في مركز التسجيل إنه عاش في بنن بين عامي 1999 و2002 وفي أغويغان من 1 نيسان/أبريل 2004 حتى رحيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد