ويكيبيديا

    "cuestiones específicas relacionadas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسائل محددة تتعلق
        
    • مسائل محددة ذات صلة
        
    • المسائل المحددة المتصلة
        
    • قضايا محددة تتصل
        
    • قضايا محددة تتعلق
        
    • قضايا محددة ذات صلة
        
    • مسائل محددة تتصل
        
    • مسائل محدَّدة
        
    • تطورات محددة متصلة
        
    • مسائل محددة في مجال
        
    • مسائل محددة متصلة
        
    Además, examinaron cuestiones específicas relacionadas con los cuadros del FCI. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون مسائل محددة تتعلق بجداول نموذج الإبلاغ الموحد.
    Actualmente, el debate en el seno de la Comisión se ha desplazado de la responsabilidad general de las organizaciones internacionales a cuestiones específicas relacionadas con las contramedidas que tales organizaciones pueden utilizar contra los Estados o incluso dentro de la propia organización. UN وقالت إن المناقشة في الواقع تحولت داخل اللجنة من المسؤولية العامة للمنظمات الدولية إلى مسائل محددة تتعلق بالتدابير المضادة التي يمكن أن تستخدمها هذه المنظمات ضد الدول أو حتى داخل المنظمة نفسها.
    Cada una de estas comisiones podrá establecer órganos subsidiarios que se dediquen a examinar cuestiones específicas relacionadas con el Tratado. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Desearía señalar a su atención algunas cuestiones específicas relacionadas con los aspectos jurídicos de estos informes examinados en la Sexta Comisión. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة.
    La Comisión de Derechos Humanos se ocupará de todas las cuestiones de derechos humanos y no solo de cuestiones específicas relacionadas con la tortura. UN ينوي مجلس حقوق الإنسان تناول جميع قضايا حقوق الإنسان وليس قضايا محددة تتصل بالتعذيب فقط.
    Prospectos de estudios técnicos: elaboración de directrices, manuales y programas de estudios sobre cuestiones específicas relacionadas con las empresas transnacionales; material de información sobre actividades relacionadas con la ciencia y la tecnología. UN النشرات الصغيرة عن الدراسات التقنية؛ ووضع المبادئ التوجيهية والكتيبات والمناهج عن قضايا محددة تتعلق بالشركات عبر الوطنية، والمواد اﻹعلامية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    Se preveía que la información ofrecida en las directrices se complementaría con estudios de casos a nivel nacional, que harían hincapié en cuestiones específicas relacionadas con las zonas marinas protegidas en un contexto pesquero. UN وكان من المتوقع أن تكمّل دراسات الحالة على المستوى القطري المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية وتسلط الضوء على قضايا محددة ذات صلة بالمناطق البحرية المحمية في سياق مصائد الأسماك.
    La recomendación del Comité de que se efectúen estudios sobre cuestiones específicas relacionadas con los derechos del niño no es más que una opinión privada que no puede dar lugar a ningún compromiso jurídicamente vinculante. UN كما أن توصية اللجنة بإجراء دراسات بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل تشكل آراءً خاصة لا يمكن أن تنشئ أي التزام ملزم قانوناً.
    Mientras tanto, la coordinación sobre cuestiones específicas relacionadas con el estado de derecho se da de hecho entre los componentes de la Misión, incluidas la Sección de Justicia, la Sección de Derechos Humanos, la Dependencia del Sistema Penitenciario y la policía de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، يجري بالفعل التنسيق بشأن مسائل محددة تتعلق بسيادة القانون بين عناصر البعثة، بما فيها قسم العدالة وقسم حقوق الإنسان ووحدة السجون وشرطة الأمم المتحدة.
    Además, el Comité y el Grupo de Expertos recibieron informes y otras comunicaciones sobre cuestiones específicas relacionadas con el cumplimiento, incluso sobre presuntas violaciones. UN علاوة على ذلك، تلقت اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى عن مسائل محددة تتعلق بالامتثال من بينها الانتهاكات المزعومة.
    También se dio asesoramiento complementario a los investigadores del Organismo sobre cuestiones específicas relacionadas con la redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca y las investigaciones de fuente abierta. UN كما قُدِّمت المشورة في إطار المتابعة للمحقّقين في تلك السلطة بشأن مسائل محددة تتعلق بصياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإجراء تحقيقات للحصول على معلومات مستمدة من مصادر علنية.
    Cada una de estas comisiones podrá establecer órganos subsidiarios que se dediquen a examinar cuestiones específicas relacionadas con el Tratado. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Cada una de estas comisiones podrá establecer órganos subsidiarios que se dediquen a examinar cuestiones específicas relacionadas con el Tratado. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Cada una de estas comisiones podrá establecer órganos subsidiarios que se dediquen a examinar cuestiones específicas relacionadas con el Tratado. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    El Comité tomó nota de las circunstancias generales y se centró en cuestiones específicas relacionadas con aspectos de los derechos de la mujer. UN وأحاطت اللجنة علما بالظروف العامة وركزت على المسائل المحددة المتصلة بمسائل حقوق المرأة.
    El Comité tomó nota de las circunstancias generales y se centró en cuestiones específicas relacionadas con aspectos de los derechos de la mujer. UN وأحاطت اللجنة علما بالظروف العامة وركزت على المسائل المحددة المتصلة بمسائل حقوق المرأة.
    Deseo señalar a su atención determinadas cuestiones específicas relacionadas con los proyectos de Estatuto adoptados por la Sexta Comisión. UN وأود أن أوجّه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بنص مشروعي النظامين الأساسيين، بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة السادسة.
    Las cuestiones específicas relacionadas con las armas de destrucción en masa son la esfera de competencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وتستأثر قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل باهتمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También hizo una sinopsis de varias declaraciones políticas y otros instrumentos que habían estudiado cuestiones específicas relacionadas con una amplia gama de asuntos, en relación con la no discriminación y el marco de la política social, la jubilación, el acceso a los servicios médicos y las pensiones. UN وألقت أيضا نظرة عامة على عدة إعلانات سياسية وغيرها من الصكوك التي بحثت في قضايا محددة تتصل بطائفة واسعة من المسائل، سواء فيما يتعلق بعدم التمييز أو بإطار السياسة الاجتماعية والتقاعد والحصول على الخدمات الصحية والمعاشات التقاعدية.
    De hecho, la responsabilidad de proteger se ocupa de cuestiones específicas relacionadas con los cuatro crímenes y se centra en las medidas de prevención en ese sentido. UN وفي الواقع، إن المسؤولية عن الحماية تتناول قضايا محددة تتعلق بمسؤولية الدولة تجاه المدنيين فيما يتصل بالجرائم الأربع وتركز على التدابير الوقائية بهذا الخصوص.
    Acogemos con satisfacción las sugerencias presentadas por otros Estados, o las que se vayan a presentar en los próximos meses, sobre cuestiones específicas relacionadas con el estado de derecho, que convendría examinar a fondo en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بالمقترحات التي تقدمت أو ستتقدم بها الدول الأخرى في الشهور القادمة بشأن قضايا محددة ذات صلة بسيادة القانون، وهذا أمر سيكون من المفيد مناقشته بشكل معمَّق في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    En tercer lugar, China considera que, cuando se debaten cuestiones específicas relacionadas con el TCPMF, debemos definir claramente el marco general del tratado. UN ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها.
    63. La UNODC también participa activamente en la labor del grupo de trabajo del Equipo Especial encargado de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y presta ayuda en la elaboración de un conjunto de guías de referencia básicas sobre cuestiones específicas relacionadas con los derechos humanos. UN 63- ويشارك المكتب أيضا بنشاط في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، التابع لفرقة العمل، وفي إعداد مجموعة من الأدلة المرجعية الأساسية في مجال حقوق الإنسان بشأن مسائل محدَّدة.
    a) Proporcionar asesoramiento, estudios, asistencia, investigación e información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (la Convención) y acuerdos conexos, sobre cuestiones de carácter general relativas a los océanos y el derecho del mar y sobre cuestiones específicas relacionadas con la investigación y el régimen jurídico de los océanos; UN (أ) تقديم المشورة والدراسات والمساعدة والبحوث والمعلومات بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (الاتفاقية) والاتفاقات ذات الصلة، وبشأن قضايا شؤون المحيطات وقانون البحار ذات الطابع العام وبشأن تطورات محددة متصلة بالبحوث وبالنظام القانوني للمحيطات؛
    Establecer equipos de tareas que se ocupen de cuestiones específicas relacionadas con la creación de capacidad; UN (ج) إنشاء فرق عمل تعالج مسائل محددة في مجال بناء القدرات؛
    Durante las últimas cuatro semanas hemos sido testigos de un proceso negociador en el que prevaleció un amplio sentido de cooperación y madurez que hizo posible un acuerdo trascendental, por encima de sustanciales diferencias en torno a cuestiones específicas relacionadas con la ejecución plena del TNP. UN وأثناء اﻷسابيع اﻷربعة اﻷخيرة، شهدنا عملية تفاوضية ساد فيها شعور عام بالتعاون والنضج، جاعلا من الممكن تحقيق اتفاق بالغ اﻷهمية بالرغم من وجود خلافات كبيرة بشأن مسائل محددة متصلة بالتنفيذ التام لمعاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد