ويكيبيديا

    "cuestiones específicas relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا محددة تتعلق
        
    • الشواغل المحددة المتعلقة
        
    • مسائل محددة تتعلق
        
    • القضايا المحددة المتعلقة
        
    • مسائل محددة تتصل
        
    • القضايا الخاصة
        
    • عناصر محددة من
        
    • المسائل المحددة المتعلقة
        
    • المسائل المحددة ذات الصلة
        
    • قضايا محددة تتصل
        
    • قضايا محددة ذات صلة
        
    Entabló contactos con esas entidades a través de sesiones informativas y reuniones en Nueva York y en Ginebra destinadas a examinar cuestiones específicas relativas a la protección de los desplazados internos y las esferas de cooperación. UN وقد شارك مع هذه الكيانات من خلال جلسات الإحاطة والاجتماعات المعقودة في نيويورك وجنيف لمناقشة قضايا محددة تتعلق بحماية المشردين داخليا وبمجالات التعاون.
    25. La Conferencia de las Partes podrá, según las necesidades, nombrar grupos ad hoc para que le proporcionen información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos en los ámbitos pertinentes. UN ٥٢- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención, la CP podrá, según corresponda, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionarle, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos en las esferas pertinentes de la ciencia y la tecnología. UN ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، أن يعين حسبما يلزم أفرقة مخصصة لكي تزوده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة عن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة.
    II. cuestiones específicas relativas a LA PROTECCIÓN DERIVADAS DE LOS DEBATES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LOS NIÑOS AFECTADOS POR CONFLICTOS ARMADOS UN ثانيا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    En la sección II supra se analizan cuestiones específicas relativas a las visitas y al diálogo con los Estados. UN ويتناول الفرع الثاني آنفا مسائل محددة تتعلق بالزيارات إلى الدول والحوار معها.
    La Comisión acoge con agrado en particular la información y las observaciones sobre cuestiones específicas relativas a este tema. UN ورحبت اللجنة، على وجه الخصوص، بتلقِّي معلومات وتعليقات عن القضايا المحددة المتعلقة بهذا الموضوع().
    El Secretario General se refirió a una serie de talleres y seminarios organizados por la Autoridad sobre cuestiones específicas relativas a la minería en los fondos oceánicos profundos. UN 77 - ولفت الأمين العام الانتباه إلى سلسلة حلقات العمل والحلقات الدراسية التي نظمتها السلطة بشأن مسائل محددة تتصل بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    En la actualidad, la Comisión cuenta con tres grupos de trabajo técnicos intergubernamentales sobre los recursos fitogenéticos, zoogenéticos y genéticos forestales para abordar cuestiones específicas relativas a los recursos fitogenéticos, zoogenéticos y genéticos forestales para la alimentación y la agricultura. UN وحالياً، تضم اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة تقنية حكومية دولية فرعية، يعنى أحدها بالموارد الوراثية النباتية، والثاني بالموارد الوراثية الحيوانية للأغذية والزراعة، والثالث بالموارد الوراثية الحرجية، وذلك بهدف معالجة القضايا الخاصة بالموارد الوراثية والحيوانية والحرجية للأغذية والزراعة.
    A pesar de la ausencia de una Constitución y de que no se haya publicado un reglamento que defina y garantice las cuestiones específicas relativas a los derechos humanos y las libertades, Fiji sostiene que el common law, las leyes y decretos existentes, y la protección de esos derechos en virtud del derecho internacional y de las normas de derecho internacional humanitario que Fiji ha suscrito, continúan siendo aplicables y exigibles. UN وبالرغم من عدم وجود دستور وعدم وجود مجموعة منشورة من القواعد المدونة التي تحدد وتضمن عناصر محددة من حقوق الإنسان والحريات، تعتبر فيجي أن القانون العام وما يوجد من قوانين ومراسيم وحماية لتلك الحقوق بموجب صكوك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تعد فيجي طرفاً فيها، لا تزال سارية وواجبة النفاذ.
    23. Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención, la Conferencia de las Partes podrá, según corresponde, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a adelantos en las esferas científicas y tecnológicas pertinentes. UN 23- يمكن لمؤتمر الأطراف بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتعيين أفرقة مخصصة لتزويده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بمعلومات ومشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بأحدث ما وصلت إليه التطورات في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Han mejorado el suministro de información sobre las cuestiones relacionadas con la Convención a través de diversos cauces, como el establecimiento de sitios web regionales, la publicación de boletines informativos y la elaboración de documentos técnicos y otra información sobre cuestiones específicas relativas a los países de las respectivas regiones y subregiones y a los programas de acción conexos. UN فقد عززت إتاحة المعلومات عن مسائل تتعلق بالاتفاقية عن طريق وسائل مختلفة، بما فيها إنشاء مواقع إقليمية على شبكة الإنترنت، ونشر الرسائل الإخبارية، وإعداد ورقات تقنية وغيرها من المعلومات بشأن قضايا محددة تتعلق بالبلدان في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية وما يتصل بها من برامج عمل.
    Durante la Guerra Fría, los secretarios generales de las Naciones Unidas llamaron la atención sobre cuestiones específicas relativas a la delincuencia transfronteriza que complicaban las situaciones de conflicto y que ya figuraban en el orden del día del Consejo de Seguridad. UN 5 - إبان الحرب الباردة، لفت الأمناء العامون للأمم المتحدة الانتباه إلى قضايا محددة تتعلق بالجريمة العابرة للحدود من التي تعقّد حالات النزاع المدرجة بالفعل في جدول أعمال مجلس الأمن.
    3. La Conferencia de las Partes podrá, según corresponda, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del Comité, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN ٣ - يجوز لمؤتمر اﻷطراف، عند الاقتضاء، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه، عن طريق اللجنة، المعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    3. La Conferencia de las Partes podrá, según corresponda, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del Comité, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN ٣- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضروريا، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه، عن طريق اللجنة، المعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    3. La Conferencia de las Partes podrá, según corresponda, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del Comité, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN ٣- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضروريا، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه، عن طريق اللجنة، المعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    III. cuestiones específicas relativas a LA PROTECCIÓN DERIVADAS DE LOS DEBATES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LAS MUJERES AFECTADAS POR CONFLICTOS ARMADOS UN ثالثا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية النساء المتأثرات بالنزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    II. cuestiones específicas relativas a LA PROTECCIÓN DERIVADAS DE LOS DEBATES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LOS NIÑOS AFECTADOS POR CONFLICTOS ARMADOS UN ثانيا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    Para resultar más eficiente, trabaja a partir de sus distintos subcomités, que se centran en cuestiones específicas relativas a la infancia. UN وبغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية، فهي تعمل عن طريق مختلف لجانها الفرعية للتركيز على مسائل محددة تتعلق بالأطفال.
    41. En el párrafo 3 del artículo 24 de la Convención se dispone que en la Conferencia de la Partes, según corresponda, podrá nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar, por conducto del CCT, información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos de interés para la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN 41- تنص الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية على أن يقوم مؤتمر الأطراف بإنشاء أفرقة خبراء مخصصة، حسب الضرورة، من أجل تزويده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة بشأن القضايا المحددة المتعلقة بأحدث التطورات في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بمكافحة التصحُّر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Documentación para reuniones: informes sobre cuestiones específicas relativas a la asistencia técnica en la lucha contra el terrorismo (2) UN وثائق الهيئات التداولية: تقارير بشأن مسائل محددة تتصل بتقديم مساعدة تقنية لمكافحة الإرهاب (2)
    En la actualidad, la Comisión cuenta con tres grupos de trabajo técnicos intergubernamentales sobre los recursos fitogenéticos, zoogenéticos y genéticos forestales para abordar cuestiones específicas relativas a los recursos fitogenéticos, zoogenéticos y genéticos forestales para la alimentación y la agricultura. UN وحالياً، تضم اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة تقنية حكومية دولية فرعية، يعنى أحدها بالموارد الوراثية النباتية، والثاني بالموارد الوراثية الحيوانية للأغذية والزراعة، والثالث بالموارد الوراثية الحرجية، وذلك بهدف معالجة القضايا الخاصة بالموارد الوراثية والحيوانية والحرجية للأغذية والزراعة.
    38. A pesar de la ausencia de una Constitución y de que no se haya publicado un reglamento que defina y garantice las cuestiones específicas relativas a los derechos humanos y las libertades, Fiji sostiene que el common law, las leyes y decretos existentes, y la protección de esos derechos en virtud del derecho internacional y de las normas de derecho internacional humanitario que Fiji ha suscrito, continúan siendo aplicables y ejecutables. UN 38- وبالرغم من عدم وجود دستور وعدم وجود مجموعة منشورة من القواعد المدونة التي تحدد وتضمن عناصر محددة من حقوق الإنسان والحريات، تَعتبر فيجي أن القانون العام وما يوجد من قوانين ومراسيم وأن حماية تلك الحقوق بموجب صكوك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي هي طرف فيها، لا تزال سارية وواجبة النفاذ.
    C. cuestiones específicas relativas a las entidades empresariales 53 - 55 15 UN جيم - المسائل المحددة المتعلقة بالكيانات التجارية 53-55 17
    19. La Sra. Arocha Domínguez dice que es lamentable que en la delegación no estén representadas las Antillas Neerlandesas, puesto que hay ciertas cuestiones específicas relativas a esas islas que son de interés para el Comité. UN 19 - السيدة أروشا دومينغويز: أعربت عن الأسف لأن وفد هولندا لا يضم ممثلا لجزر الأنتيل الهولندية، حيث أن هناك بعض المسائل المحددة ذات الصلة بتلك الجزر التي تحظى باهتمام اللجنة.
    Las investigaciones están principalmente centradas en cuestiones específicas relativas a la mujer como la atención de salud, la educación, el trabajo, etc. UN وتركز البحوث بصفة أساسية على قضايا محددة تتصل بالمرأة، كالرعاية الصحية والتعليم والعمل وما إلى ذلك.
    Asimismo, las cuestiones específicas relativas a las minorías étnicas, como los derechos lingüísticos o de educación, pueden regularse en el ámbito municipal. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن تنظيم قضايا محددة ذات صلة بالأقليات الإثنية، من قبيل الحقوق اللغوية والتعليمية على مستوى البلديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد