ويكيبيديا

    "cuestiones operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل التشغيلية
        
    • المسائل التنفيذية
        
    • القضايا التشغيلية
        
    • بالمسائل التنفيذية
        
    • مسائل تنفيذية
        
    • القضايا التنفيذية
        
    • المسائل العملياتية
        
    • المسائل العملية
        
    • والمسائل التشغيلية
        
    • الأمور التشغيلية
        
    • مسائل تشغيلية
        
    • بالمسائل التشغيلية
        
    • والمسائل التنفيذية
        
    • قضايا تنفيذية
        
    • القضايا العملية
        
    Cuestiones operacionales: Informe sobre los resultados de las actividades realizadas para que las Partes participen eficazmente en la labor del Comité UN المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية.
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Todas las cuestiones operacionales se resolverían en principio al nivel más bajo posible y sólo se remitirían a los niveles superiores si no se pudiera llegar a un acuerdo en el nivel inferior. UN وسيتم من حيث المبدأ حل جميع المسائل التنفيذية على أدنى مستوى ممكن، ولا تحال هذه المسائل الى سلسلة القيادات إلا إذا تعذر التوصل الى اتفاق على المستوى اﻷدنى.
    El administrador del centro regional supervisa diariamente al equipo de especialistas en políticas en cuestiones operacionales. UN ويتولى مدير المركز الإقليمي، على أساس يومي، الإشراف على اختصاصيي السياسات فيما يخص القضايا التشغيلية.
    Sobre el tema de las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, señaló que el FNUAP trabajaba en estrecha colaboración con ellas en relación con cuestiones operacionales y normativas. UN وبخصوص العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، أشار إلى أن الصندوق يعمل على نحو وثيق للغاية مع هذه المؤسسات فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية ومسائل السياسة العامة.
    También se plantearon otras cuestiones operacionales que se debatieron brevemente, incluido el uso de aeródromos en el Iraq. UN ونوقشت بإيجاز بعض المسائل التشغيلية اﻷخرى، بما في ذلك استخدام المطارات في العراق.
    :: Orientación y apoyo a las misiones en cuestiones operacionales UN :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية
    El Grupo de examen de las operaciones, que estudia las cuestiones operacionales que afectan a la UNOPS, se reúne dos veces por mes. UN وفريق استعراض العمليات الذي يركز على المسائل التشغيلية التي تؤثر على المكتب يعقد جلسات نصف شهرية.
    La Comisión aprobó un presupuesto y adoptó decisiones sobre varias cuestiones operacionales y metodológicas, como se le había solicitado. UN وكما هو مطلوب، اعتمدت اللجنة ميزانية واتخذت قرارات بشأن العديد من المسائل التشغيلية والمنهجية.
    Orientación y apoyo a las misiones en cuestiones operacionales UN تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل التشغيلية
    :: Orientación y apoyo a 11 misiones en cuestiones operacionales UN :: تقديم التوجيه والدعم لـ 11 بعثة بشـأن المسائل التشغيلية
    Se celebran periódicamente conversaciones con la OIM sobre diversas cuestiones operacionales. UN وتجري مباحثات منتظمة مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن عدد من المسائل التنفيذية.
    Periódicamente se examinan con la OIM diversas cuestiones operacionales. UN وجرت مفاوضات منتظمة مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن مجموعة من المسائل التنفيذية.
    Establecer contactos análogos a nivel de las investigaciones sería útil para formular y coordinar estrategias y cuestiones operacionales, como el uso de informantes. UN وتفيــد الاتصالات المماثلة على مستوى التحقيق فــي وضــع وصياغــة الاستراتيجيات وفي المسائل التنفيذية كاستخدام المخبرين.
    Alentar el aprendizaje en una amplia gama de cuestiones operacionales y sustantivas, inclusive las mejores prácticas; UN `6 ' تشجيع التعلم فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل التنفيذية والفنية، بما في ذلك أفضل الممارسات؛
    Las demás cuestiones operacionales podrían examinarse más adelante en la semana. UN أما القضايا التشغيلية المتبقية فيمكن بحثها في وقت لاحق خلال الأسبوع.
    Sobre el tema de las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, señaló que el FNUAP trabajaba en estrecha colaboración con ellas en relación con cuestiones operacionales y normativas. UN وبخصوص العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، أشار إلى أن الصندوق يعمل على نحو وثيق للغاية مع هذه المؤسسات فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية ومسائل السياسة العامة.
    Además se plantearon y analizaron brevemente otras cuestiones operacionales, incluida la utilización de nuevas aeronaves adicionales para la vigilancia aérea. UN وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة.
    A su vez la coordinación en cuanto a las políticas da otras oportunidades de seguir colaborando en cuestiones operacionales inmediatas. UN والواقع أن التنسيق على مستوى السياسات العامة يهيئ مزيدا من الفرص لاستمرار التعاون بشأن القضايا التنفيذية المباشرة.
    En una ponencia se analizaron las cuestiones operacionales de la evitación de las colisiones en la órbita geoestacionaria. UN وكان هناك عرض تناول المسائل العملياتية لتفادي الاصطدام.
    La Comisión considera que la Oficina del Ombudsman debe referirse a cuestiones operacionales prioritarias en la mayor medida posible. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يعالج مكتب أمين المظالم إلى أقصى حد ممكن المسائل العملية ذات الأولوية العالية.
    La misión hizo varias otras recomendaciones sobre la movilización de recursos, la coordinación y las cuestiones operacionales. UN وقدمت البعثة عددا من التوصيات الاضافية تتعلق بتعبئة الموارد، والتنسيق والمسائل التشغيلية.
    La Unidad también presta apoyo a la Oficina de Operaciones en la comunicación sobre cuestiones operacionales con Estados Miembros que no aportan contingentes. UN وتدعم الخلية أيضا مكتب العمليات في التحاور بشأن الأمور التشغيلية مع الدول الأعضاء غير المساهمة بقوات.
    Sin embargo, el enfoque en la mala conducta de unos pocos miembros del personal de paz no debe desviar la atención de otras cuestiones operacionales importantes. UN على أن التركيز الآن على سوء سلوك حفنة من موظفي حفظ السلام يجب ألا يصرف الانتباه عن مسائل تشغيلية مهمة أخرى.
    También se constituyó un grupo sobre cuestiones operacionales. UN واجتمع أيضا فريق معني بالمسائل التشغيلية.
    El Consejo Económico y Social debe proporcionar orientación clara al sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de política y cuestiones operacionales. UN وينبغي أن يوفر المجلس التوجيه الواضح لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن السياسات والمسائل التنفيذية.
    3. El propósito de esta sección es determinar ciertas cuestiones operacionales que se presentan constantemente en los proyectos de cooperación técnica en estadística. UN ٣ - يرمي هذا الفرع الى تحديد قضايا تنفيذية معينة تنشأ بصورة مستمرة في مشاريع التعاون التقني في مجال الاحصاءات.
    En particular se ruega a los colegas que sus intervenciones sean lo más breves posible, que no tomen la palabra sólo como formalidad y que se concentren en cuestiones operacionales; UN ويطلب إليهم على وجه الخصوص تحري الإيجاز قدر الإمكان وعدم الحديث بغرض الحديث فقط والتركيز على القضايا العملية في مداخلاتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد