ويكيبيديا

    "cuestiones relativas a las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا الأقليات
        
    • بقضايا الأقليات
        
    • المسائل المتعلقة بالأقليات
        
    • المسائل المتصلة بالأقليات
        
    • القضايا المتعلقة بالأقليات
        
    • مسائل الأقليات
        
    • شؤون الأقليات
        
    • بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات
        
    • بالمسائل المتعلقة بالأقليات
        
    • بمسائل الأقليات
        
    • القضايا المتصلة بالأقليات
        
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    Manifestaron que preferían que las cuestiones relativas a las minorías se trataran de una manera aceptable para todas las partes interesadas. UN وأعربوا عن تفضيلهم لاتباع نهج تجاه معالجة قضايا الأقليات تقبله جميع الأطراف المعنية.
    Representantes de instituciones nacionales participaron en diversas reuniones sobre cuestiones relativas a las minorías organizadas por el Grupo de Trabajo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وشارك ممثلو المؤسسات الوطنية في اجتماعات بحثت قضايا الأقليات قام بتنظيمها الفريق العامل ومفوضية حقوق الإنسان.
    En el próximo período de sesiones debía también evaluarse el progreso logrado en el establecimiento de bases de datos sobre cuestiones relativas a las minorías. UN وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات.
    El observador de Egipto sostuvo que aún quedaban por conceptualizar algunas cuestiones relativas a las minorías. UN وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها.
    Intervención ante el experto independiente sobre cuestiones relativas a las minorías. UN حيث ألقى الخبير المستقل كلمة بشأن المسائل المتصلة بالأقليات.
    Se tratan cuestiones relativas a las minorías en menos del 15% de las comunicaciones que examinan los procedimientos especiales, que en varios informes se refieren a situaciones de minorías. UN ويتطرق إلى قضايا الأقليات أقلُ من 15 في المائة من البلاغات التي ينظر فيها المكلفون بالإجراءات الخاصة الذين يتناولون أوضاع الأقليات في عدد من تقاريرهم.
    Se hace referencia concreta a la importancia de la incorporación de las cuestiones relativas a las minorías en la labor de las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة ذِكْر محدد لمدى أهمية تعميم قضايا الأقليات في أعمال مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    En las comunicaciones se incluirán solicitudes para celebrar nuevas consultas y obtener información adicional relativa a las buenas prácticas en cuestiones relativas a las minorías. UN وستتضمن رسائلها طلبات الاستزادة من الاستشارة والمعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة بشأن قضايا الأقليات.
    La labor de la Experta independiente se verá determinada por el marco conceptual sobre cuestiones relativas a las minorías, que tan acertadamente ha desarrollado el Grupo de Trabajo. UN ومما سيثري عملها الإطار المفاهيمي بشأن قضايا الأقليات التي أحسن الفريق العامل إذ وضَعها.
    Desde 2008, el Foro ofrece una importante plataforma para las minorías y el examen de cuestiones relativas a las minorías. UN ومنذ عام 2008، شكَّل المنتدى منبراً هاماً للأقليات ولمناقشة قضايا الأقليات.
    El Centro organizó una reunión oficiosa en el Palacio de las Naciones entre organizaciones no gubernamentales de Asia meridional y representantes de las embajadas de los países de esa región para iniciar un diálogo sobre cuestiones relativas a las minorías. UN ونظم المركز الدولي للدراسات العرقية اجتماعا غير رسمي في قصر الأمم بين المنظمات غير الحكومية لجنوب آسيا وممثلين لسفارات جنوب آسيا بهدف فتح حوار بشأن قضايا الأقليات.
    Acogimos con gran satisfacción la decisión reciente del Consejo de Derechos Humanos de crear un foro sobre cuestiones relativas a las minorías. UN فقد رحبنا بارتياح كبير بقرار مجلس حقوق الإنسان الأخير إنشاء منتدى معني بقضايا الأقليات.
    También alentaron la difusión de información, cuando fuese posible, en los idiomas de las minorías con miras a dar mayor relieve a la situación de los desfavorecidos y fomentar el interés del público por las cuestiones relativas a las minorías. UN كما شجعوا على نشر معلومات بلغات الأقليات، حيثما أمكن، لزيادة التوعية بالفئات المحرومة وتشجيع الاهتمام العام بقضايا الأقليات. خاتمة
    La información contenida en el Perfil y la Matriz también puede ser una útil fuente de ayuda para los gobiernos en la elaboración de sus políticas sobre las cuestiones relativas a las minorías y de fomento de la sensibilización de la comunidad internacional respecto de esas cuestiones. UN وقد تكون المعلومات التي تتضمنها هاتان الأداتان مصدراً مفيداً أيضاً لمساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بقضايا الأقليات وإذكاء الوعي بشأن قضايا الأقليات في المجتمع الدولي.
    Incluso los tribunales nacionales deben respetar el derecho canónico respectivo en cuestiones relativas a las minorías religiosas reconocidas. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    El Gobierno coopera activamente con el Consejo de Europa en las cuestiones relativas a las minorías nacionales. UN وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    II. Servicios de expertos especializados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, a disposición de los gobiernos que los soliciten UN ثانيا - توفير خبرة فنية بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات للحكومات بناء على طلبها، بما في ذلك منع المنازعات وحل الخلافات
    El Gobierno estaba cooperando con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, que eran asociados fundamentales, y estimaba que eran cruciales las cuestiones relativas a las minorías, los migrantes, los refugiados, los pueblos indígenas y los romaníes. UN والحكومة تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية كشركاء رئيسيين، وتعتبر المسائل المتصلة بالأقليات والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والغجر قضايا رئيسية.
    116. El observador de la Coalición Nacional para los Derechos en Haití (NCHR) subrayó que conceptos como la autonomía no eran fines en sí mismos sino procesos o frases para abordar cuestiones relativas a las minorías. UN 116- وأكد المراقب عن التحالف الوطني لحقوق الهايتيين على أن عبارات مثل الاستقلال الذاتي ليست غايات في حد ذاتها وإنما عمليات أو خطوات لمعالجة المسائل المتصلة بالأقليات.
    También informó al Grupo de Trabajo de que el Gobierno estaba elaborando un enfoque de largo plazo para todas las cuestiones relativas a las minorías y había nombrado Ministro para las minorías a un miembro de la minoría cristiana. UN وأبلغ الفريق العامل بأن الحكومة في سبيلها إلى وضع نهج طويل الأجل إزاء جميع القضايا المتعلقة بالأقليات وأنها عيَّنت وزيــرا معنيا بالأقليات من بين الأقليـة المسيحية.
    Basándose en los resultados de esas deliberaciones, el Grupo de Trabajo ha propuesto la creación de un procedimiento especial encargado de las cuestiones relativas a las minorías y la prevención de conflictos. UN ومتابعة لهذه المناقشات اقترح الفريق العامل إقامة إجراء خاص يتناول مسائل الأقليات ومنع النـزاعات.
    También se han elaborado mandatos para los coordinadores de las cuestiones relativas a las minorías étnicas de los programas. UN كما وضعت اختصاصات لمراكز تنسيق شؤون الأقليات الإثنية التي أنشئت في البرامج.
    SERVICIOS DE EXPERTOS ESPECIALIZADOS EN cuestiones relativas a las minorías UN توفير خبرة فنية تتسم بالكفاءة بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات
    Se trata de un órgano de consulta y del cual dimanan iniciativas públicas en cuestiones relativas a las minorías nacionales y sus miembros. UN ويعتبر هذا المجلس هيئة استشارية ومبادرة حكومية تختص بالمسائل المتعلقة بالأقليات القومية وأفرادها().
    Este Grupo propuso que se creara un fondo fiduciario voluntario para prestar asistencia a los representantes de minorías y a los expertos gubernamentales procedentes de los países en desarrollo a fin de que participaran en las diversas reuniones sobre cuestiones relativas a las minorías. UN واقترح الفريق العامل إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات والخبراء الحكوميين من البلدان النامية على المشاركة في مختلف الاجتماعات المتعلقة بمسائل الأقليات.
    El Presidente también tiene un Asistente en cuestiones relativas a las minorías, que es el jefe del Departamento de cuestiones relativas a las minorías. UN وللرئيس مساعد يُعنى بالقضايا المتصلة بالأقليات، وهو يتولى رئاسة وزارة القضايا المتصلة بالأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد