A tal efecto sería especialmente útil conocer las opiniones expresadas sobre las cuestiones siguientes: | UN | ولهذا الغرض، سيكون من المفيد بوجه خاص إبداء آراء بشأن المسائل التالية. |
En 2005 los eminentes expertos independientes darán prioridad a las cuestiones siguientes: | UN | سيركز الخبراء البارزون المستقلون في عام 2005 على المسائل التالية: |
A este respecto puede que sea necesario considerar las tres cuestiones siguientes. | UN | وقد تكون هناك حاجة للنظر في المسائل التالية بنفس الأسلوب. |
Debe establecer el contexto para todas las recomendaciones y observaciones ulteriores, con inclusión de las cuestiones siguientes: | UN | وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية: |
Los grupos de cuestiones siguientes se individualizaron en la segunda reunión ministerial de la red de seguridad humana. | UN | :: تم تحديد المواضيع التالية في الاجتماع الوزاري الثاني لشبكة الأمن الإنساني. |
Concretamente, se prevé que los expertos aborden las cuestiones siguientes: | UN | وعلى وجه التحديد، فإنه يتوقَّع من الخبراء أن يتناولوا الأسئلة التالية: |
Página Podrían examinarse las cuestiones siguientes: | UN | وفي اﻹمكان مناقشة المسائل التالية: |
En ese contexto, tomó nota de que el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado las cuestiones siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفريق العامل غير الرسمي قد نظر في المسائل التالية: |
El programa de trabajo del primer período de sesiones comprendería varias sesiones dedicadas a un debate general y debates temáticos sobre las cuestiones siguientes: | UN | ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس لاجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية: |
En esos acuerdos habrá que tener en cuenta las cuestiones siguientes: | UN | وينبغي أن ينظم الاتفاقان المسائل التالية: |
Se hicieron observaciones respecto de las cuestiones siguientes. | UN | وأدلى البعض بتعليقات بشأن المسائل التالية. |
Asimismo, el Consejo oirá informes orales sobre las cuestiones siguientes: | UN | وسوف يستمع المجلس إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية: |
El Consejo también tendrá a la vista informes sobre las cuestiones siguientes: | UN | وستعرض على المجلس أيضا تقارير عن المسائل التالية: |
Por consiguiente, la ley contiene disposiciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | ومن ثم يتضمن القانون أحكاما تتناول المسائل التالية: |
Se hicieron observaciones respecto de las cuestiones siguientes. | UN | وأدلى البعض بتعليقات بشأن المسائل التالية. |
En relación con ello convendría examinar las cuestiones siguientes: | UN | وفي هذا المضمار، تستحق القضايا التالية النظر فيها: |
Quizá deseen incluir las cuestiones siguientes, reunidas en tres amplios grupos, en las esferas en que formulen propuestas prácticas a las empresas, los gobiernos de los países exportadores e importadores y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد يودون إدراج القضايا التالية التي تم جمعها تحت ثلاثة عناوين كبيرة ضمن المجالات التي يمكن أن يقدموا فيها اقتراحات عملية للمشاريع، ولحكومات البلدان المصدرة والمستوردة، وللمنظمات الحكومية الدولية. |
En relación con esto podrían debatirse las cuestiones siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، يمكن مراعاة القضايا التالية: |
El Ministerio del Interior se ocupa, entre otras cosas, de las cuestiones siguientes: | UN | وتتناول وزارة الشؤون الداخلية في إطار توزيع أعمالها، في جملة أمور، المواضيع التالية: |
Los participantes en la mesa redonda 2 tal vez deseen tratar también las cuestiones siguientes: | UN | وقد يبدي المشاركون أيضا الرغبة في معالجة الأسئلة التالية: |
La International Multiracial Shared Cultural Organization recomendó a la Comisión de Derechos Humanos las cuestiones siguientes: | UN | أوصت المنظمة الدولية لتقاسم الثقافات المتعددة اﻷعراق لجنة حقوق الانسان بالنقاط التالية: |
El objetivo es coordinar y vigilar la aplicación de la política en materia de mujer y desarrollo y, en particular, examinar las cuestiones siguientes: | UN | والغرض من ذلك هو تنسيق ورصد تنفيذ سياسات المرأة والتنمية، مع التصدي على وجه التحديد للمسائل التالية: |
1. En la presente nota se tratan las cuatro cuestiones siguientes: | UN | 1- تعالج هذه المذكرة أربع قضايا هي: |