ويكيبيديا

    "cuestiones técnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل التقنية
        
    • القضايا التقنية
        
    • مسائل تقنية
        
    • المسائل الفنية
        
    • بالمسائل التقنية
        
    • قضايا تقنية
        
    • مسائل فنية
        
    • الصعيد التقني
        
    • القضايا الفنية
        
    • والمسائل التقنية
        
    • المواضيع التقنية
        
    • بالقضايا التقنية
        
    • الجوانب التقنية
        
    • الأمور التقنية
        
    • مجاﻻت تقنية
        
    Reconocemos la competencia de este cuerpo y la necesidad que tenemos de sus conocimientos, especialmente con respecto a las cuestiones técnicas. UN إننا نسلﱢم باختصاص هذه اللجنة، وإلى الحاجة إلى ما تتمتع به من خبرة، لا سيما في المسائل التقنية.
    Un código de prácticas y un manual proporcionarán orientación sobre cuestiones técnicas y de UN ويوفر الدليل ومدونة الممارسات ذات الصلة الإرشاد بشأن المسائل التقنية والمتعلقة بالسلامة.
    Todas las cuestiones técnicas podrán así resolverse, dado que se cuenta con los programas y el equipo informáticos necesarios. UN كما يمكن حل جميع المسائل التقنية هناك، بالنظر لتوفر برامجيات الحاسوب والحواسيب الإلكترونية من الناحية الفعلية.
    Estos informes se han publicado en una nueva serie sobre cuestiones técnicas. UN وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية.
    Se realizaron cursillos sobre determinadas cuestiones técnicas, se presentó oficialmente el proyecto ACE y se mostró cómo funciona. UN وعقدت حلقات عمل بشأن مسائل تقنية محددة وتم رسميا عرض وبيان مشروع إدارة الانتخابات وتكلفتها.
    Hace varios años que se vienen preparando proyectos del anexo propuesto, y se están resolviendo algunas cuestiones técnicas en el marco del Tratado Antártico. UN وجرى طوال عدة سنوات وضع مشاريع المرفق المقترح، ويجري التعامل مع المسائل الفنية في إطار معاهدة أنتاركتيكا.
    En ese sentido, se acordó que se debería remitir la cuestión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que siguiera examinándola. UN واتُّفق في هذا الصدد على أن يحال الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    Dada la complejidad de las cuestiones técnicas y las posibles dificultades que ello entrañaría, dicha opción se consideró prematura. UN واعتبر أن ذلك أمر سابق لأوانه بالنظر إلى تعقُّد المسائل التقنية والمصاعب الممكنة التي ينطوي عليها.
    Debates exhaustivos sobre cuestiones técnicas y científicas UN مناقشات متعمقة بشأن المسائل التقنية والعلمية
    Estas negociaciones tuvieron por resultado diversos acuerdos, que rigen cuestiones técnicas durante la retirada. UN وتمخضت هذه المفاوضات عن اتفاقات مختلفة تحكم المسائل التقنية للانسحاب.
    También les facilité las explicaciones y aclaraciones que pedían sobre las cuestiones técnicas y les pedí que confirmaran su firma en forma definitiva. UN وقدمت لهم أيضا التفسيرات والتوضيحات التي طلبوها بشأن المسائل التقنية وطلبت منهم أن يؤكدوا توقيعهم بشكل نهائي.
    Establecer un sistema de colaboración entre los gobiernos en materia de reglamentación y prácticas gubernamentales relativas a cuestiones técnicas de toda índole concernientes a la navegación comercial internacional; UN توفير آليـة للتعــاون فيما بين الحكومات في ميدان اﻷنظمـة والممارسات الحكومية المتصلة بجميع أنواع المسائل التقنية التي تؤثــر فـي الشحــن فـي مجــال التجارة الدولية؛
    También se plantearon oficiosamente a la CEI muchas otras cuestiones técnicas específicas. UN وقد أثير أيضا بشكل غير رسمي مع اللجنة الانتخابية المستقلة كثير من المسائل التقنية المحددة اﻷخرى.
    El proyecto también suministrará fondos para organizar cursos prácticos sobre cuestiones técnicas. UN وسيقدم المشروع أيضا اعتمادات مالية لتنظيم حلقات دراسية عملية بشأن المسائل التقنية.
    También decidió celebrar en Nueva York, con los auspicios del DIP, una reunión especial de editores de fotografía a fin de tratar distintas cuestiones técnicas de interés mutuo; UN كما وافقت على عقد اجتماع مخصص لمحرري الموضوعات المصورة، وذلك برعاية إدارة شؤون الاعلام في نيويورك، لمناقشة طائفة من القضايا التقنية موضع الاهتمام المشترك؛
    El tema del programa de 1995 era cuestiones técnicas y de política relacionadas con la utilización del medio ambiente espacial. UN وكان موضوع برنامج عام ١٩٩٥ هو القضايا التقنية والسياسية المتصلة باستخدام بيئة الفضاء.
    Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً.
    A menudo carecían del rango formal de tratados y generalmente se centraban en cuestiones técnicas, tales como la información, la observancia y la armonización. UN وهي تفتقر في كثير من الأحيان إلى وضع تعاهدي نظامي، وتركز بصفة عامة على مسائل تقنية مثل المعلومات والإنفاذ والمواءمة.
    Además, se celebraron otras dos reuniones sobre cuestiones técnicas con el Ministro del Petróleo, General Amer Rashid. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقد اجتماعان منفصلان بشأن المسائل الفنية مع وزير النفط، الفريق عامر رشيد.
    Las negociaciones se centran en la simplificación de los procedimientos de clasificación de los productos y no en cuestiones técnicas de control de las importaciones. UN وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات.
    Pidieron que el grupo de contacto sobre cuestiones técnicas siguiera examinando el asunto. UN وطلبوا أن يواصل فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية النظر في المسألة.
    Tal vez sean necesarias reuniones especiales para compartir experiencias sobre cuestiones técnicas concretas. UN وقد يكون من الضروري عقد اجتماعات مخصصة من أجل تقاسم الخبرات بشأن قضايا تقنية محددة.
    La Comisión convino en que la elaboración de la propuesta entrañaría cuestiones técnicas. UN ووافقت اللجنة على أن وضع تفاصيل الاقتراح سينطوي على مسائل فنية.
    Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Con este fin, la Unión organiza congresos y seminarios sobre cuestiones técnicas relacionadas con el acero. UN وينظم الاتحاد لهذه الغاية مؤتمرات وحلقات دراسية بشأن القضايا الفنية المتعلقة بالفولاذ.
    Debería mantenerse una distinción clara entre la labor política de las comisiones y las cuestiones técnicas debatidas en las reuniones de expertos. UN ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Se informa de que en Hungría, por ejemplo, se ha elevado la proporción de mujeres que integran los cuerpos docentes y que se especializan en cuestiones técnicas y agropecuarias, esferas profesionales que tradicionalmente eran del dominio exclusivo de los hombres. UN وتفيد هنغاريا، على سبيل المثال، بأن النساء اللواتي تخترن المواضيع التقنية والزراعية وتدرسن في الكليات، وهي مهن تنسب للذكور تقليديا، قد ارتفع.
    La misma importancia tendrá en este sentido la capacidad de estos países para acceder a la información necesaria sobre las cuestiones técnicas, jurídicas, económicas y políticas que plantea el rápido desarrollo del comercio electrónico. UN ومن المهم بالقدر نفسه في هذا الصدد أن تستطيع هذه البلدان الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بالقضايا التقنية والقانونية والاقتصادية وقضايا السياسة العامة التي يثيرها التطور السريع للتجارة الإلكترونية.
    Ello contribuiría en gran medida a ultimar las cuestiones técnicas de esta entidad. UN وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان.
    Vale, ¿por qué no me dejas ocuparme de las cuestiones técnicas, vale, chico? Open Subtitles فليس لدينا طريقة لنشغّل دفاعاتنا حسناً , لم لا تدعني أتولى أمر الأمور التقنية , حسناً أيها الطفل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد