El Gobierno de los Estados Unidos considera que las cuestiones transfronterizas deben abordarse con equidad. | UN | وتعتقد حكومة الولايات المتحدة أنه يجب معالجة القضايا العابرة للحدود بشكل منصف. |
En 1993 se estableció un grupo de tareas de la ASEAN sobre el SIDA para fortalecer la coordinación regional, aumentar la capacidad regional y encarar las cuestiones transfronterizas. | UN | وقد شكلت فرقة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالإيدز في عام 1993 لتعزيز التنسيق الإقليمي، وبناء القدرة الإقليمية، ومعالجة القضايا العابرة للحدود. |
Informe del Secretario General sobre cuestiones transfronterizas en el África occidental | UN | تقرير الأمين العام عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا |
:: Apoyo y asesoramiento sobre políticas relativas a las cuestiones transfronterizas | UN | :: تقديم الدعم والمشورة السياسية لمعالجة المسائل العابرة للحدود |
Además, la UNAMSIL organizó 3 reuniones con el CEDEAO sobre cuestiones transfronterizas | UN | عقدت البعثة أيضاً 3 اجتماعات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المسائل العابرة للحدود |
No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
Eso exige que se preste más atención a las cuestiones transfronterizas. | UN | وهذا يستدعي مزيدا من الاهتمام بشأن القضايا العابرة للحدود. |
v. Adoptar políticas en el ámbito de las competencias de la Autoridad Regional de Darfur y, en particular, en relación con todas las cuestiones transfronterizas entre los estados de Darfur; | UN | ' 5` إجازة السياسات ضمن نطاق اختصاصات السلطة، وبخاصة الإشراف على كافة القضايا العابرة للحدود فيما بين ولايات دارفور؛ |
El intercambio de recursos sobre las cuestiones transfronterizas refuerza la cooperación regional por medio de acuerdos y plataformas de carácter regional. | UN | ويؤدي تقاسم الموارد بشأن القضايا العابرة للحدود إلى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتفاقات والمنتديات الإقليمية. |
Por ejemplo, Tailandia ha tratado dinámicamente de comenzar un programa Sur-Sur encaminado a promover la capacidad técnica en cuestiones transfronterizas, programa en que el FNUAP actúa como facilitador. | UN | وكانت تايلند على سبيل المثال سباقة إلى الشروع، بمساعدة الصندوق، في تنفيذ برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب يهدف إلى تعزيز التعاون التقني بشأن القضايا العابرة للحدود. |
cuestiones transfronterizas en el África occidental | UN | 38 - القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا |
48. cuestiones transfronterizas en el África occidental. | UN | 48 - القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا؛ |
iv) Informes periódicos que señalan a la atención y actualizan los acontecimientos políticos y de seguridad y las cuestiones transfronterizas en la subregión | UN | ' 4` إنتاج تقارير دورية للتنبيه إلى التطورات السياسية والأمنية والتعريف بآخر تطوراتها، وعن القضايا العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية |
Para abordar estas cuestiones transfronterizas se requería una acción conjunta. | UN | وتحتاج معالجة هذه المسائل العابرة للحدود اتخاذ إجراءات مشتركة. |
Las cuestiones transfronterizas se trataron en las 4 reuniones de los Comandantes de las Fuerzas de las 4 misiones de las Naciones Unidas. | UN | جرت معالجة المسائل العابرة للحدود من خلال الاجتماعات الأربعة التي عقدها قادة القوة في بعثات الأمم المتحدة الأربع. |
Esa cooperación fomenta la confianza y ayuda a encarar cuestiones transfronterizas, adaptarse a las nuevas condiciones, mantener la estabilidad y evitar el conflicto. | UN | وهذا يعزز الثقة والتعاون ويساعد على معالجة المسائل العابرة للحدود والتكيف مع الظروف الجديدة والمحافظة على الاستقرار وتجنب نشوب الصراع. |
:: Jürg Giraudi presentaría un estudio preliminar acerca del impuesto sobre el valor añadido en el que se ocuparía de cuestiones transfronterizas relacionadas con el establecimiento permanente | UN | :: أن يقدم يورغ غيرودي ورقة إطارية عن ضريبة القيمة المضافة، لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتصلة بالمنشآت الدائمة |
Esas iniciativas también promueven la diplomacia en el marco de proyectos y permiten abordar cuestiones transfronterizas. | UN | وتعزز هذه المبادرات أيضا دبلوماسية المشاريع وتعالج المسائل العابرة للحدود. |
Con frecuencia, esa cooperación se centra en cuestiones transfronterizas. | UN | وغالبا ما يركز ذلك التعاون على المسائل العابرة للحدود. |
Los problemas relativos a las drogas son cuestiones transfronterizas con tendencias dinámicas, por lo que se precisa de nuevas políticas y metas mundiales. | UN | وأضاف أن مشاكل المخدرات مسائل عابرة للحدود لها اتجاهات دينامية، ويلزم وضع سياسات وأهداف عالمية جديدة. |
De manera similar, se han elaborado programas de acción en los planos regional y subregional para atender las cuestiones transfronterizas. | UN | كذلك، تم وضع برامج عمل إقليمية ودون إقليمية من أجل التنفيذ المتعلق بالقضايا العابرة للحدود. |
El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. | UN | وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود. |
Aún no se han concretado del todo las posibilidades que ofrecían los compromisos de cooperación para la solución de las cuestiones transfronterizas contraídos a comienzos del período que abarca el informe. | UN | فالتعهدات التي قُطعت في وقت مبكر من الفترة المشمولة بالتقرير والتي تقضي بالتعاون من أجل تسوية القضايا عبر الحدودية لم تؤت ثمارها المنشودة بعد. |
Las secciones de información pública de las misiones también deberían establecer un grupo de trabajo para difundir información sobre la cooperación entre las misiones y cuestiones transfronterizas. | UN | كما ينبغي لأقسام الإعلام في البعثات أن تستحدث فرقة عمل مكلفة بنشر المعلومات عن التعاون بين البعثات والمسائل العابرة للحدود. |
591. El Comité celebra la participación del Estado Parte en la iniciativa Niñ@sur del MERCOSUR, pero observa que son insuficientes los recursos que se han destinado a las cuestiones transfronterizas relacionadas con los derechos del niño. | UN | 591- ترحب اللجنة بمشاركة الدولة الطرف في مشروع Niñ@sur في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. إلاّ أنها تلاحظ عدم كفاية الموارد المخصصة للقضايا العابرة للحدود والمتعلقة بحقوق الطفل. |