ويكيبيديا

    "cuestiones transfronterizas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا العابرة للحدود
        
    • المسائل العابرة للحدود
        
    • مسائل عابرة للحدود
        
    • بالقضايا العابرة للحدود
        
    • مسائل الإعسار عبر الحدود
        
    • للمسائل العابرة للحدود
        
    • القضايا عبر الحدودية
        
    • والمسائل العابرة للحدود
        
    • للقضايا العابرة للحدود
        
    El Gobierno de los Estados Unidos considera que las cuestiones transfronterizas deben abordarse con equidad. UN وتعتقد حكومة الولايات المتحدة أنه يجب معالجة القضايا العابرة للحدود بشكل منصف.
    En 1993 se estableció un grupo de tareas de la ASEAN sobre el SIDA para fortalecer la coordinación regional, aumentar la capacidad regional y encarar las cuestiones transfronterizas. UN وقد شكلت فرقة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالإيدز في عام 1993 لتعزيز التنسيق الإقليمي، وبناء القدرة الإقليمية، ومعالجة القضايا العابرة للحدود.
    Informe del Secretario General sobre cuestiones transfronterizas en el África occidental UN تقرير الأمين العام عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    :: Apoyo y asesoramiento sobre políticas relativas a las cuestiones transfronterizas UN :: تقديم الدعم والمشورة السياسية لمعالجة المسائل العابرة للحدود
    Además, la UNAMSIL organizó 3 reuniones con el CEDEAO sobre cuestiones transfronterizas UN عقدت البعثة أيضاً 3 اجتماعات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المسائل العابرة للحدود
    No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. UN إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي.
    Eso exige que se preste más atención a las cuestiones transfronterizas. UN وهذا يستدعي مزيدا من الاهتمام بشأن القضايا العابرة للحدود.
    v. Adoptar políticas en el ámbito de las competencias de la Autoridad Regional de Darfur y, en particular, en relación con todas las cuestiones transfronterizas entre los estados de Darfur; UN ' 5` إجازة السياسات ضمن نطاق اختصاصات السلطة، وبخاصة الإشراف على كافة القضايا العابرة للحدود فيما بين ولايات دارفور؛
    El intercambio de recursos sobre las cuestiones transfronterizas refuerza la cooperación regional por medio de acuerdos y plataformas de carácter regional. UN ويؤدي تقاسم الموارد بشأن القضايا العابرة للحدود إلى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتفاقات والمنتديات الإقليمية.
    Por ejemplo, Tailandia ha tratado dinámicamente de comenzar un programa Sur-Sur encaminado a promover la capacidad técnica en cuestiones transfronterizas, programa en que el FNUAP actúa como facilitador. UN وكانت تايلند على سبيل المثال سباقة إلى الشروع، بمساعدة الصندوق، في تنفيذ برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب يهدف إلى تعزيز التعاون التقني بشأن القضايا العابرة للحدود.
    cuestiones transfronterizas en el África occidental UN 38 - القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    48. cuestiones transfronterizas en el África occidental. UN 48 - القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا؛
    iv) Informes periódicos que señalan a la atención y actualizan los acontecimientos políticos y de seguridad y las cuestiones transfronterizas en la subregión UN ' 4` إنتاج تقارير دورية للتنبيه إلى التطورات السياسية والأمنية والتعريف بآخر تطوراتها، وعن القضايا العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية
    Para abordar estas cuestiones transfronterizas se requería una acción conjunta. UN وتحتاج معالجة هذه المسائل العابرة للحدود اتخاذ إجراءات مشتركة.
    Las cuestiones transfronterizas se trataron en las 4 reuniones de los Comandantes de las Fuerzas de las 4 misiones de las Naciones Unidas. UN جرت معالجة المسائل العابرة للحدود من خلال الاجتماعات الأربعة التي عقدها قادة القوة في بعثات الأمم المتحدة الأربع.
    Esa cooperación fomenta la confianza y ayuda a encarar cuestiones transfronterizas, adaptarse a las nuevas condiciones, mantener la estabilidad y evitar el conflicto. UN وهذا يعزز الثقة والتعاون ويساعد على معالجة المسائل العابرة للحدود والتكيف مع الظروف الجديدة والمحافظة على الاستقرار وتجنب نشوب الصراع.
    :: Jürg Giraudi presentaría un estudio preliminar acerca del impuesto sobre el valor añadido en el que se ocuparía de cuestiones transfronterizas relacionadas con el establecimiento permanente UN :: أن يقدم يورغ غيرودي ورقة إطارية عن ضريبة القيمة المضافة، لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتصلة بالمنشآت الدائمة
    Esas iniciativas también promueven la diplomacia en el marco de proyectos y permiten abordar cuestiones transfronterizas. UN وتعزز هذه المبادرات أيضا دبلوماسية المشاريع وتعالج المسائل العابرة للحدود.
    Con frecuencia, esa cooperación se centra en cuestiones transfronterizas. UN وغالبا ما يركز ذلك التعاون على المسائل العابرة للحدود.
    Los problemas relativos a las drogas son cuestiones transfronterizas con tendencias dinámicas, por lo que se precisa de nuevas políticas y metas mundiales. UN وأضاف أن مشاكل المخدرات مسائل عابرة للحدود لها اتجاهات دينامية، ويلزم وضع سياسات وأهداف عالمية جديدة.
    De manera similar, se han elaborado programas de acción en los planos regional y subregional para atender las cuestiones transfronterizas. UN كذلك، تم وضع برامج عمل إقليمية ودون إقليمية من أجل التنفيذ المتعلق بالقضايا العابرة للحدود.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    Aún no se han concretado del todo las posibilidades que ofrecían los compromisos de cooperación para la solución de las cuestiones transfronterizas contraídos a comienzos del período que abarca el informe. UN فالتعهدات التي قُطعت في وقت مبكر من الفترة المشمولة بالتقرير والتي تقضي بالتعاون من أجل تسوية القضايا عبر الحدودية لم تؤت ثمارها المنشودة بعد.
    Las secciones de información pública de las misiones también deberían establecer un grupo de trabajo para difundir información sobre la cooperación entre las misiones y cuestiones transfronterizas. UN كما ينبغي لأقسام الإعلام في البعثات أن تستحدث فرقة عمل مكلفة بنشر المعلومات عن التعاون بين البعثات والمسائل العابرة للحدود.
    591. El Comité celebra la participación del Estado Parte en la iniciativa Niñ@sur del MERCOSUR, pero observa que son insuficientes los recursos que se han destinado a las cuestiones transfronterizas relacionadas con los derechos del niño. UN 591- ترحب اللجنة بمشاركة الدولة الطرف في مشروع Niñ@sur في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. إلاّ أنها تلاحظ عدم كفاية الموارد المخصصة للقضايا العابرة للحدود والمتعلقة بحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد