:: Hay que seguir examinando las posibles modalidades de una cooperación internacional más intensa en cuestiones tributarias. | UN | :: زيادة استكشاف الطرائق المحتملة لزيادة التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية. |
3c cuestiones tributarias relacionadas con el comercio y las inversiones: fundamentalmente impuestos indirectos | UN | المسائل الضريبية المرتبطة بالتجارة والاستثمار: الضرائب غير المباشرة أساسا |
Apoyo a la cooperación internacional en cuestiones tributarias en la Oficina de Financiación para el Desarrollo | UN | دعم التعاون الدولي في المسائل الضريبية في مكتب تمويل التنمية |
Ello se puede lograr mejorando la recaudación de impuestos y reduciendo la evasión fiscal, a la que, dado su alcance mundial, hay que hacer frente en el contexto del fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة العالمية لمشكلة التهرب الضريبي، ينبغي معالجتها في سياق تعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Reiteramos la necesidad de impulsar en mayor medida la cooperación internacional en cuestiones tributarias, en particular en el seno de las Naciones Unidas, entre otras cosas mediante el fomento de acuerdos sobre doble tributación. | UN | ونؤكد مجددا ضرورة مواصلة العمل على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، وذلك بوسائل من بينها التشجيع على إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي. |
La extradición no se denegará únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. | UN | ولا يُرفض التسليم لمجرد اعتبار أنَّ الجريمة تنطوي على مسائل مالية. |
Un país presentó ejemplos de extradición por delitos relacionados con cuestiones tributarias. | UN | وقدّم أحد البلدان أمثلة على تسليم مطلوبين في جرائم مرتبطة بأمور مالية. |
Apoyo a la cooperación internacional en cuestiones tributarias en la Oficina de Financiación para el Desarrollo | UN | دعم التعاون الدولي في المسائل الضريبية في مكتب تمويل التنمية |
Se subrayó que también era importante fortalecer la cooperación multilateral sobre cuestiones tributarias mediante un aumento de categoría del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en cuestiones tributarias. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية، وذلك من خلال تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Se necesita coordinación y colaboración mundiales en cuestiones tributarias, lo que a su vez requiere el fortalecimiento de las instituciones. | UN | وثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون على النطاق العالمي في المسائل الضريبية وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات. |
Hasta ahora no hay un foro intergubernamental a nivel mundial que se ocupe de las cuestiones tributarias. | UN | ذلك أنه لا يتوفر حتى الآن منتدى حكومي دولي على الصعيد العالمي لمعالجة المسائل الضريبية. |
El Comité se ha reunido periódicamente y ha aclarado cuestiones relacionadas con la cooperación en cuestiones tributarias. | UN | وقد اجتمعت اللجنة بصفة منتظمة وأحرزت تقدما في توضيح المسائل المتصلة بالتعاون في المسائل الضريبية. |
Mediante la Declaración, reafirmamos nuestro compromiso con la cooperación internacional sobre cuestiones tributarias partiendo de normas acordadas internacionalmente. | UN | وقد أعدنا عبر ذلك الإعلان تأكيد التزامنا بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية على أساس المعايير المتفق عليها دوليا. |
El orador recalcó la importancia de erradicar las corrientes ilícitas de recursos financieros procedentes de los países en desarrollo y pidió una mayor cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
El fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones tributarias debería constituirse en un elemento fundamental de un sistema mundial de reglamentación financiera más eficaz. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي المعزز في مجال الضرائب عنصرا حاسم الأهمية في نظام عالمي أكثر فعالية لوضع ضوابط للقطاع المالي. |
Reiteramos la necesidad de impulsar en mayor medida la cooperación internacional en cuestiones tributarias, en particular en el seno de las Naciones Unidas, entre otras cosas, mediante el fomento de acuerdos sobre doble tributación. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة مواصلة العمل على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بوسائل من بينها التشجيع على إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي. |
Reiteramos la necesidad de impulsar en mayor medida la cooperación internacional en cuestiones tributarias, en particular en el seno de las Naciones Unidas, entre otras cosas, mediante el fomento de acuerdos sobre doble tributación. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة مواصلة العمل على تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بوسائل من بينها التشجيع على إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي. |
No es posible denegar solicitudes de extradición aduciendo que se trata de un delito relacionado con cuestiones tributarias. | UN | لا يجوز رفض الطلبات على أساس أن الجريمة تتضمن مسائل مالية. |
No es posible denegar solicitudes de extradición aduciendo que se trata de un delito relacionado con cuestiones tributarias. | UN | ولا يمكن رفض الطلبات تذرّعاً بأن الجريمة تنطوي على مسائل مالية أو ضريبية. |
16. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. | UN | 16- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر جرما يتعلق أيضا بأمور مالية. |
Zimbabwe también ha prestado asistencia en casos relacionados con delitos que entrañaban cuestiones tributarias. | UN | كما تقدِّم زمبابوي المساعدة في القضايا المتعلقة بجرائم تنطوي على أمور مالية. |
Por ello, es casi imposible que un delito de corrupción que entraña también cuestiones tributarias entre en el marco de esta causal de denegación. | UN | ولذلك من المستحيل فعليا أن تندرج جريمة فساد تنطوي أيضا على مسائل ضريبية ضمن أسباب الرفض هذه. |
Ninguna solicitud de extradición podrá ser denegada, únicamente porque se considere que el delito se refiere a cuestiones tributarias. | UN | ولا يجوز رفض طلب التسليم لمجرّد اعتبار الفعل الإجرامي متعلقا بمسائل مالية. |
Con arreglo al actual estatuto de Estado Libre Asociado, los Estados Unidos mantienen la autoridad respecto de la defensa, las relaciones internacionales, el comercio exterior y la política monetaria, mientras que Puerto Rico tiene autonomía en cuestiones tributarias, política social y la mayor parte de los asuntos locales. | UN | وبموجب الترتيبات الحالية المتعلقة بالكومنولث، تتولى الولايات المتحدة سلطة الدفاع والعلاقات الدولية والتجارة الخارجية والمسائل النقدية بينما تتمتع بورتوريكو باستقلال ذاتي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية والسياسات الاجتماعية ومعظم الشؤون المحلية. |
El Representante del Secretario General expresó su agradecimiento especial a Emilio Cárdenas, miembro del Comité de Inversiones, por sus esfuerzos por aclarar cuestiones tributarias del Brasil. | UN | وأعرب ممثل الأمين العام عن شكر خاص لإميليو كارديناس، وهو عضو في لجنة الاستثمارات، على جهوده الناجحة من أجل توضيح القضايا الضريبية البرازيلية. |
La extradición no podrá ser denegada únicamente porque se considere que el delito entraña cuestiones tributarias. | UN | ولا يجوز رفض التسليم لمجرد أنَّ الجرم يعتبر متصلاً بمسائل ضريبية. |