Por lo tanto, no es necesario suscribir un seguro voluntario para recibir los beneficios del cuidado de la salud en caso de enfermedad. | UN | وحينئذ لا ينبغي الاشتراك في أي ضمان طوعي للاستفادة من الرعاية الصحية في حالة المرض. |
El manual también ha sido publicado y se ha puesto a disposición de los profesionales dedicados al cuidado de la salud en todo el País de Gales. | UN | وقد أُنتجت نسخ مطبوعة من ذلك الدليل، في الوقت الحالي، وهي متاحة للفنيين في مجال الرعاية الصحية في جميع أنحاء ويلز. |
Estos Grupos de Compra representan a cuatro mil proveedores del sistema de cuidado de la salud en los Estados Unidos. | Open Subtitles | هذه المجموعات تمثل نقطة شراء 4000 الرعاية الصحية في الولايات المتحدة. |
"Estoy cambiando vidas y curando al mundo reinventando el cuidado de la salud en BlueBell, Alabama". | Open Subtitles | وانا اغير حيوات الآخرين واشفي العالم بتطوير الرعاية الصحية في بلوبيل,الباما |
Las personas y las organizaciones también contribuyen significativamente al cuidado de la salud en Suriname. En Paramaribo hay dos hospitales privados y en el interior el Gobierno ha delegado completamente la atención de la salud en la Fundación Misión Médica, integrada por tres organizaciones religiosas. | UN | ويقدم الأفراد، وتقدم المنظمات أيضاً، إسهاماً قيماً في الرعاية الصحية في سورينام ويوجد في باراماريبو مستشفيان خاصان، كما أن الحكومة فوضت مؤسسة البعثة الطبية للقيام بتقديم الرعاية الصحية إلى المناطق الداخلية بكاملها، بما يمثل تعاوناً بين ثلاث منظمات دينية. |
El Gobierno ha delegado la responsabilidad del cuidado de la salud en el interior a Misión Médica, incluidas la política de planificación de la familia y la educación en materia de enfermedades de transmisión sexual (ETS). | UN | وأحالت الحكومة مسؤولية الرعاية الصحية في المناطق الداخلية إلى البعثة الطبية، بما يشمل سياسة تنظيم الأسرة والتوعية بالنسبة للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Además, el cuidado de la salud en el Afganistán ha mejorado considerablemente por medio del suministro de servicios básicos de salud a casi el 90% de nuestra población. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تحسنت الرعاية الصحية في أفغانستان تحسنا كبيرا حيث نوفر الخدمات الصحية الأساسية لما يقرب من 90 في المائة من أبناء شعبنا. |
Se informó a la delegación de que la situación en cuanto al suministro de medicamentos había empeorado desde que la responsabilidad del cuidado de la salud en las prisiones se transfiriera del Ministerio de Salud al Ministerio de Justicia. | UN | وأُبلغ الوفد أن الوضع فيما يتعلق بالإمداد بالأدوية تفاقم منذ انتقال المسؤولية عن الرعاية الصحية في السجون من وزارة الصحة إلى وزارة العدل. |
El programa de e-salud contribuirá al desarrollo de la infraestructura digital necesaria para potenciar todos los aspectos del cuidado de la salud en las áreas de la prevención, la detección, el diagnóstico, el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وسيسهم برنامج الصحة الإلكترونية في وضع البنية التحتية الرقمية الضرورية لتعزيز جميع جوانب الرعاية الصحية في مجالات الوقاية والكشف وتشخيص الأمراض والعلاج وإعادة التأهيل. |
Sean estudió el cuidado de la salud en ¿Harvard? | Open Subtitles | نعم ، "شون " درس سوق الرعاية الصحية في .. هل كانت هارفرد؟ نعم هارفرد - هارفرد - |
El Japón también auspició, en abril del último año, un simposio internacional titulado “Iniciativas en materia de salud en la crisis económica de Asia” con el fin de ayudar a mitigar las consecuencias negativas que la crisis financiera del Asia oriental tuvo sobre el cuidado de la salud en los países afectados. | UN | كما رعت اليابان في نيسان/ أبريل من السنة الماضية ندوة دولية بعنوان " المبادرات الصحية في ظــل اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية " وذلك لكي تساعد على التخفيف مما خلفته اﻷزمة المالية في شرق آسيا من تأثيرات سلبية على الرعاية الصحية في البلدان التي مستها اﻷزمة. |
Los centros se crearon durante la ejecución de programas regionales destinados a modernizar el cuidado de la salud en la entidades constitutivas de la Federación de Rusia en el período de 2011 a 2013. | UN | وقد أسست تلك المراكز في سياق تنفيذ البرامج الإقليمية لتحديث نظم الرعاية الصحية في الكيانات الاتحادية، في الفترة 2011-2013. |
Entre las estrategias utilizadas cabe citar la aportación de conocimientos técnicos, la capacitación de los encargados del cuidado de la salud en el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el suministro de condones, la prevención del VIH/SIDA y la facilitación de materiales de información, educación y comunicación, incluidos los espacios de televisión. | UN | وتتضمن بعض الاستراتيجيات المستخدمة: توفير الخبرة التقنية، وتدريب مقدمي الرعاية الصحية في مجال تشخيص الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإدارتها التلازمية، وتوفير الأرفلة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوفير مواد الإعلام والتعليم والاتصال بما في ذلك الحلقات التليفزيونية. |
509. El cuidado de la salud en la ex República Yugoslava de Macedonia consiste, entre otras cosas, en medidas preventivas y actividades permanentes para el mejoramiento de la condición sanitaria y la calidad de la atención de la salud de los niños y las mujeres en edad de procrear. | UN | 509- وتتألف الرعاية الصحية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومن بين عدة أمور أخرى، من تدابير وقائية متواصلة وأنشطة لدفع الوضع الصحي ونوعية الرعاية الصحية للأطفال والنساء في سن الحمل، إلى الأمام. |
5. cuidado de la salud en prisión | UN | 5- الرعاية الصحية في السجن |
Además, se publican estadísticas de género en los compendios de Rosstat Anuario demográfico de la Federación de Rusia, Trabajo y empleo en la Federación de Rusia, Actividad económica de la población, Condición social y nivel de vida en la Federación de Rusia, La familia en la Federación de Rusia, cuidado de la salud en la Federación de Rusia y Educación en la Federación de Rusia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت الإحصاءات الجنسانية في مجلدات دائرة الإحصاء المعنونة ' ' الحولية الديمغرافية للاتحاد الروسي`` و ' ' العمل والعمالة في الاتحاد الروسي`` و ' ' النشاط الاقتصادي للسكان`` و ' ' الحالة الاجتماعية ومستوى المعيشة في الاتحاد الروسي`` و ' ' الأسرة في الاتحاد الروسي`` و ' ' الرعاية الصحية في الاتحاد الروسي`` و ' ' التعليم في الاتحاد الروسي``. |