ويكيبيديا

    "cuidado del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رعاية الطفل
        
    • رعاية الأطفال
        
    • برعاية الطفل
        
    • رعاية طفل
        
    • برعاية الأطفال
        
    • لرعاية الأطفال
        
    • العناية بالطفل
        
    • لطفلها
        
    • تنشئة طفل
        
    • رعاية اﻷطفال في
        
    • توفير الرعاية للأطفال
        
    • الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    El tiempo dedicado al cuidado del niño hasta que éste cumple tres años se incluye en el cómputo general del período de servicio ininterrumpido. UN والوقت الذي تقضيه الأم في رعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات يدخل في مدة خدمتها المستمرة وغير المنقطعة.
    El padre puede recibir la prestación parental si participa en el cuidado del niño y no tiene un empleo remunerado. UN ويجوز حصول اﻷب على بدل اﻷبوين إذا اشترك في رعاية الطفل ولم يكن قائما بعمل مربح.
    cuidado del niño y de personas a cargo, con inclusión de la cuestión de compartir el trabajo y las obligaciones familiares: informe del Secretario General UN رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات اﻷسرة: تقرير اﻷمين العام
    El propósito del gobierno es que en el futuro, aproximadamente 90% de los convenios laborales colectivos incluyan acuerdos concretos sobre cuidado del niño. UN وفي النهاية ترمي الحكومة إلى عقد اتفاقات محددة بشأن رعاية الأطفال في 90 في المائة تقريبا من جميع عقود العمل الجماعية.
    Los servicios de cuidado del niño para los beneficiarios de prestaciones UN رعاية الأطفال فيما يتعلق بالمطالبين باستحقاقات
    En 2002 se aprobó la Ordenanza sobre el cuidado del niño a fin de establecer una base jurídica que garantizara la calidad del cuidado de los niños fuera del hogar. UN واعتمد الأمر الخاص برعاية الطفل في سنة 2002 لتوفير أساس قانوني لضمان جودة الرعاية خارج المنزل.
    La licencia para cuidar personalmente de un niño hasta que éste arribe a la edad de 3 años se concede íntegramente o por partes a la madre del niño o, a juicio de la familia, al padre trabajador o a otros familiares que se encargan efectivamente del cuidado del niño. UN وتمنح إجازة رعاية طفل دون سن الثلاث سنوات كليا أو جزئيا للأم أو، حسب رغبة الأسرة، إلى الأب إذا كان يعمل، أو إلى قريب آخر يرعى الطفل فعلا.
    El Acuerdo de coalición de 1998 incluía propuestas para dar impulso a las normativas sobre servicios organizados de cuidado del niño. UN تضمن اتفاق الائتلاف لعام 1998 مقترحات لتعزيز السياسات المتعلقة برعاية الأطفال المنظمة.
    Los otros proyectos previstos están relacionados con el cuidado del niño y la creación de opciones más amplias con respecto al empleo y la capacitación. UN ووضعت مبادرات رئيسية أخرى من أجل رعاية الطفل وإيجاد خيارات للتوظيف والتدريب أوسع نطاقا.
    El programa de cuidado del niño en Singapur tiene por objeto asegurar que haya una amplia disponibilidad de centros de excelencia. UN وتهدف برامج رعاية الطفل في سنغافورة إلى ضمان توفر مراكز رفيعة المستوى على نطاق واسع.
    No está claro el papel de la Junta de cuidado del niño en la coordinación general de las actividades oficiales destinadas a la infancia. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    No está claro el papel de la Junta de cuidado del niño en la coordinación general de las actividades oficiales destinadas a la infancia. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    No está claro el papel de la Junta de cuidado del niño en la coordinación general de las actividades oficiales destinadas a la infancia. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    Por tanto, se procura ampliar y mejorar los servicios de cuidado del niño. UN ولذلك، تُبذل الجهود للتوسع في خدمات رعاية الطفل وتحسينها.
    Los servicios organizados de cuidado del niño son un importante medio para permitir a los padres combinar el trabajo remunerado y la vida familiar. UN رعاية الأطفال تمثل رعاية الأطفال المنظمة طريقة هامة لتمكين الوالدين من الجمع بين العمل بأجر والحياة العائلية.
    El volumen de negocios del sector de servicios de cuidado del niño ronda los 1.500 millones de florines. UN ويبلغ مجموع رقم أعمال قطاع رعاية الأطفال قرابة 1.5 بليون غيلدر.
    En Malta se creó una serie de centros privados del cuidado del niño. UN وأنشئ في مالطة عدد من مراكز رعاية الأطفال الخاصة.
    En el período transcurrido desde 2008 se ha ido afianzando el consenso con respecto al cuidado del niño y a sistemas alternativos de apoyo apropiados. UN وشهدت الفترة منذ عام 2008 توافقا متزايدا في الآراء فيما يتصل برعاية الطفل ونظم الدعم البديل المناسبة.
    El contrato de trabajo se suspende mientras dura el permiso parental, y durante este período el empleado percibe un subsidio por el cuidado del niño con arreglo a la Ley de subsidios familiares del Estado (art. 30). UN ويعلَّق عقد العمل طوال فترة الإجازة الوالدية، ويُصرف بدل رعاية طفل للموظف عن هذه الفترة عملا بقانون استحقاقات الأسرة (المادة 30).
    La prestación por cuidado del hijo es una forma de reconocer y de compensar parcialmente los servicios de cuidado del niño provistos por los padres. UN والاستحقاق المتعلق برعاية الأطفال طريقة تسمح بالاعتراف بخدمات رعاية الأطفال التي يقدمها الوالدان وتعويضهما جزئيا.
    Esto se podría lograr mediante un subsidio para cuidado del niño condicionado al ingreso. UN ويمثل تقديم إعانة مالية لرعاية الأطفال مرتبطة بالدخل طريقة مناسبة لتحقيق ذلك.
    Está muy preocupada, y quiero estar seguro de que no interferirá en el cuidado del niño. Open Subtitles انها متوترة و اريدكِ أن تحرصي أنها لا تقف في طريق العناية بالطفل
    El Tribunal Supremo se ocupó del caso de una mujer, cuyo empleador le ofreció la posibilidad de trabajar a tiempo parcial (por motivos de cuidado del niño), pero se la denegó después de la jubilación de los colegas de dicha mujer. UN فقد نظرت المحكمة العليا في قضية امرأة أتاح لها رب العمل إمكانية العمل لبعض الوقت (بسبب رعايتها لطفلها) ولم يسمح لها بذلك بعد تقاعد زملاء لها.
    La pareja del mismo sexo de un progenitor biológico también podrá solicitar condiciones de trabajo flexibles si participa del cuidado del niño. UN ويستطيع الشركاء من نفس الجنس لأحد الأبوين البيولوجيين أيضا طلب العمل المرن إذا كانوا يتحملون مسؤولية تنشئة طفل.
    Tradicionalmente, los consejos encargados del cuidado del niño supervisaron el bienestar de los niños en toda la región. Pero recientemente se sumaron a ellos otras organizaciones. UN وتقوم مجالس رعاية اﻷطفال في جميع أنحاء المنطقة برصد رفاه اﻷطفال، كما انضمت إليها مؤخرا منظمات أخرى تعمل في المجال نفسه.
    En 1999 estas exenciones se aumentaron de 20% a 30% del costo neto de la prestación de servicios de cuidado del niño. UN وفي عام 1999، زادت هذه التخفيضات من 20 في المائة إلى 30 في المائة من صافي تكلفة توفير الرعاية للأطفال.
    A. El cuidado del niño en la primera infancia para la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo UN الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل البقاء والنمو والنماء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد