ويكيبيديا

    "cuidado y la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رعاية وحماية
        
    • الرعاية والحماية
        
    • العناية والحماية
        
    • رعاية الطفل وحمايته
        
    • تربية أطفالها وحمايتهم
        
    • تنشئة الطفل وحمايته
        
    • برعاية الأطفال وحمايتهم
        
    • الطفل ورعايته وحمايته
        
    La aprobación del Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia permitirá contar con más opciones para estas situaciones. UN وسيساعد اعتماد مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال في زيادة الخيارات المتاحة في هذه الحالات.
    En el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia hay un conjunto de disposiciones dirigidas a proteger a los niños de los malos tratos. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    En particular, el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia es un texto legislativo fundamental que promoverá y protegerá los derechos de las niñas. UN ومشروع قانون رعاية وحماية الأطفال بالتحديد هو تشريع رئيسي سيدعم ويحمي حقوق الفتيات الصغيرات.
    El cuidado y la protección de los niños estaban previstos en la Ley relativa a la junta de libertad provisional y bienestar infantil. UN وينص قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على ضمان الرعاية والحماية للأطفال.
    EI Gobierno de México respeta y apoya el cuidado y la protección de los usos y costumbres tradicionales de los pueblos indígenas. UN وإن حكومة المكسيك تحترم وتؤيد إيلاء العناية والحماية لأعراف وتقاليد الشعوب الأصلية.
    De esta forma, quienes se encargan del cuidado y la protección de estos niños reciben un subsidio de entre 30 y 35 dólares por niño. UN وبهذه الطريقة، يُعطى المستفيدون من بدل رعاية الطفل وحمايته مبلغا يتراوح ما بين 30 و 35 دولارا لكل طفل.
    El Plan de Acción reconoce que la familia es la principal responsable del cuidado y la protección de los niños desde la infancia hasta la adolescencia, y que la introducción de los niños a la cultura, los valores y las normas de su sociedad se inicia en la familia. UN وتعترف خطة العمل بأن اﻷسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته اﻷولى حتى سن المراهقة، وبأن إطلاع اﻷطفال على ثقافة مجتمعهم وقيمته ومعاييره يبدأ داخل اﻷسرة.
    El Comité recomienda también que se estudie la posibilidad de elaborar un código de normas que permita garantizar adecuadamente el cuidado y la protección de los niños sin entorno familiar. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر جديا في وضع قانون ينص على معايير تضمن رعاية وحماية ملائمتين للأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    Croacia también informó de que se estaba preparando un protocolo sobre el cuidado y la protección de los niños que se encontraban en Croacia separados de sus padres. UN 35 - وأبلغت كرواتيا أيضا أنه يجري إعداد بروتوكول بشأن رعاية وحماية الأطفال المقيمين في كرواتيا والمنفصلين عن الوالدين.
    La Ley de violencia doméstica de 2000 se ocupa de asuntos relacionados con el cuidado y la protección de los niños y establece la imposición de penas a las personas que cometen abusos contra menores. UN ويتناول قانون العنف المنزلي لعام 2000 قضايا رعاية وحماية الأطفال وينص على أحكام ملائمة لمعاقبة الأشخاص الذين يعتدون على القصر.
    Los cambios en materia de legislación incluyen la promulgación de la Ley No 29 sobre prevención del delito organizado, de 2004, y la incorporación de disposiciones sobre la trata de niños en el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia. UN وتشمل التغييرات التشريعية سنّ قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004 وإدراج أحكام بشأن الاتجار بالأطفال في مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال.
    El Gobierno se propone mejorar la protección de los niños que solicitan asilo mediante las disposiciones del Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia y en los hospitales se ha puesto en funcionamiento un sistema de registro para promover la inscripción de los nacimientos. UN وتعتزم الحكومة تحسين حماية ملتمسي اللجوء من الأطفال من خلال أحكام في قانون رعاية وحماية الأطفال، كما أطلقت نظاماً لتسجيل المواليد في المستشفيات لدعم تسجيل المواليد.
    El Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia contiene disposiciones para proteger a los niños que han sido víctimas de la trata. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال أحكاماً لحماية الأطفال الذين وقعوا ضحية الاتجار().
    16. El Comité toma nota de la creación de un sistema nacional de información sobre el cuidado y la protección de los niños y de sus familias, que se concluirá en 2012. UN 16- تحيط اللجنة علماً بإنشاء نظام معلومات وطني عن توفير الرعاية والحماية للأطفال ولأسرهم، يُتوقع إنجازه في عام 2012.
    21. La Constitución de Kuwait. La Constitución contiene varias disposiciones que garantizan el cuidado y la protección de la familia y de la generación joven, que constituyen las unidades estructurales básicas de la sociedad kuwaití. UN ١٢- الدستور الكويتي: تضمن الدستور الكويتي لعدد من النصوص التي تكفل لﻷسرة والنشء الرعاية والحماية باعتبارهما اللبنات اﻷساسية التي يقوم عليها المجتمع الكويتي.
    iii) la determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención sanitaria, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; UN `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    13. Encomia el papel desempeñado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) desde su creación para asegurar la supervivencia, la protección y el adelanto de los niños en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, y especialmente la cooperación constante entre la OCI y el UNICEF en relación con el cuidado y la protección de los niños en los países de la OCI; UN 13 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Aun cuando el papel primordial del UNICEF es ayudar a las autoridades gubernamentales a cumplir sus obligaciones para con el niño, el Fondo también puede colaborar con las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades a nivel de la comunidad y la familia para impulsar el cuidado y la protección de la infancia, y a través de ellas. UN وعلى الرغم من أن الدور الرئيسي لليونيسيف يتمثل في مساعدة السلطات الحكومية على الوفاء بالتزاماتها نحو اﻷطفال، فإنها قد تتعاون كذلك مع المنظمات غير الحكومية العاملة على صعيد المجتمعات المحلية وعلى صعيد اﻷسر من أجل رعاية الطفل وحمايته ومن خلال هذه المنظمات.
    5. Subrayamos además que sobre las familias recae la responsabilidad primordial del cuidado y la protección de los hijos desde la infancia a la adolescencia. UN 5 - نؤكد كذلك على أن الأسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته الأولى حتى سن المراهقة.
    Al final del curso, los participantes elaboraron pautas sencillas para la formación en el puesto de trabajo de los funcionarios responsables del cuidado y la protección de menores en Kenya; UN وفي نهاية الدورة، وضع المشاركون مبادئ توجيهية مبسَّطة بشأن التدريب أثناء العمل لفائدة الموظفين المعنيين برعاية الأطفال وحمايتهم في كينيا؛
    Asimismo, su legislación interna sobre la competencia legal, el cuidado y la protección de los niños ya mencionada estipula también el respeto de estos derechos, ya que la participación en conflictos armados vulnera los derechos del niño a la protección, la atención, la supervivencia y el desarrollo. UN وإن قوانينها الداخلية حول أهلية الطفل ورعايته وحمايته التي أشرنا إليها مسبقاً تضمن أيضاً احترام هذه الحقوق لأن المشاركة في المنازعات المسلحة يخرق حق الطفل في الحماية والرعاية والبقاء والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد