ويكيبيديا

    "cuidadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقدمي الرعاية
        
    • المقدمة للرعاية
        
    • مقدمو الرعاية
        
    • ومقدمي الرعاية
        
    • من يرعاهم
        
    • مقدمون
        
    • الرعاية من
        
    • مربين
        
    • لساعد
        
    • مقدمين للرعاية
        
    • مقدِّمي الرعاية
        
    • بمقدمي الرعاية
        
    • الجهات الراعية
        
    • الرعاية المنزلية
        
    • الرعاية لهم
        
    Los grupos destinatarios con derecho a seguir los programas de integración son explícitamente los cuidadores y los desempleados. UN والفئتان المستهدفتان على نحو محدد من قبل برامج الدمج هما فئة مقدمي الرعاية وفئة العاطلين.
    Una importante innovación fue la identificación y la formación de cuidadores de sexo masculino. UN وتمثل أحد الابتكارات الهامة في التعرف على مقدمي الرعاية من الذكور وتدريبهم.
    Más del 70% de los cuidadores no se lava las manos en los momentos críticos. UN فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة.
    81. Los cuidadores informales proporcionan apoyo y asistencia a las personas con discapacidad para que puedan vivir en su hogar y permanezcan en contacto con su comunidad. UN 81- وتوفر الجهات غير الرسمية المقدمة للرعاية المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من العيش في البيت ويظلوا مرتبطين بمجتمعاتهم المحلية.
    Los padres o los cuidadores de niños discapacitados reciben ayuda del Estado para cuidar a sus hijos en el hogar de conformidad con la ley. UN ويحصل والدا الطفل العاجز أو مقدمو الرعاية له على دعم من الدولة لرعاية الطفل بالمنزل وفقاً للقانون.
    A diferencia de otros cuidadores, los abuelos no renuncian a su trabajo porque encuentran otro donde les pagan más por cuidar otro bebé. TED على عكس مقدمي الرعاية الآخرين، الأجداد لا يقلعون عن وظيفتهم بسبب أنهم وجدوا عملا آخر بأجر أكبر لرعاية طفل آخر.
    No creo que sea una exageración decir que sin cuidadores informales como él, nuestros sistemas sanitarios y sociales se derrumbarían. TED لا أرى أن هذا مبالغ فيه حينما أقول أنه بدون مقدمي الرعاية مثله، انظمتنا المجتمعية والصحية، ستنهار.
    Por lo tanto, debería proporcionarse ayuda a las estructuras de apoyo, a fin de evitar que los cuidadores se vean muy abrumados y sobrecargados. UN وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم.
    Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la adecuada protección, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, o debido a la disolución de las familias o comunidades. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    En circunstancias normales, los niños pequeños forman vínculos fuertes y mutuos con sus padres o cuidadores. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la protección adecuada, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, bien a causa de la disolución de las familias o comunidades. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la adecuada protección, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, o debido a la disolución de las familias o comunidades. UN وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية.
    La ayuda del gobierno a los efectos de prestar apoyo a los cuidadores de la familia tiene sentido en el marco de la previsión del envejecimiento actual y futuro de la población. UN ومن المنطقي أن تساعد الحكومة على دعم مقدمي الرعاية لإعالة السكان المتقدمين في السن.
    En total, 60.000 niños asistieron a sesiones informativas del UNICEF y 30.000 cuidadores recibieron capacitación. UN وحضر ما مجموعه 000 60 طفل جلسات لاستخلاص المعلومات نظمتها اليونيسيف وجرى تدريب 000 30 من مقدمي الرعاية.
    Se impartió formación a otros 542 cuidadores; UN تدريب 542 من مقدمي الرعاية الإضافيين؛
    Los servicios oficiales de atención ambulatoria deberían complementar, en su caso, los servicios de los cuidadores no oficiales. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    10. Alienta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países para forjar asociaciones más firmes con la sociedad civil, incluidas las organizaciones de personas de edad, las instituciones universitarias, las fundaciones de investigación, las organizaciones de base comunitaria, sin olvidar los cuidadores, y el sector privado, a fin de ayudar a crear más capacidad en cuestiones relativas al envejecimiento; UN 10 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إقامة شراكات أقوى مع المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المسنين والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الأهلية بما فيها الجهات المقدمة للرعاية والقطاع الخاص، في محاولة للمساعدة في بناء القدرات المتعلقة بقضايا الشيخوخة؛
    De hecho, los cuidadores de edad son un elemento central de la atención a las personas con VIH/SIDA en África. UN ويمثل مقدمو الرعاية من المسنين أهم عنصر في رعاية المصابين بذلك المرض في أفريقيا.
    Además, deben regularse los conflictos de intereses y la influencia indebida, especialmente por lo que respecta a sus familiares y sus cuidadores. UN وبالمثل فإن تنازع المصالح والتأثير الذي لا مبرر له يجب تنظيمهما، ولا سيما فيما يتصل بأفراد الأسرة ومقدمي الرعاية.
    Es probable que aumente el número de niños abusados y explotados y el riesgo de internamiento de niños que carecen de cuidadores primarios. Actualmente se lleva a cabo en Darfur occidental un trabajo de investigación para tratar de comprender mejor cómo responden las comunidades al reto de apoyar a los niños separados y a los ancianos que viven juntos. UN ومن المرجح أن يزداد عدد الأطفال ممن أُسيئت معاملتهم واستغلالهم وممن يتعرضون لخطر وضعهم في إصلاحيات الأطفال الذين لا يوجد من يرعاهم وتجري في غرب دارفور حاليا بحوث بهدف تفهم كيفية استجابة المجتمعات المحلية للتحدي المتمثل في دعم الأطفال المنفصلين عن ذويهم والمسنين الذين يعيشون معا.
    :: El que no se reconozca que son cuidadores tanto personas con alguna discapacidad como personas perfectamente sanas. UN :: عدم الاعتراف بأن الأشخاص ذوي العاهات والأشخاص الأصحاء على حد سواء مقدمون للرعاية.
    e) Desarrollen y perfeccionen programas, según proceda, para proporcionar apoyo y educación a los padres y a otros cuidadores respecto de su papel en la crianza de los niños a fin de evitar que éstos sean víctima de la violencia sexual, tomando en consideración la necesidad de desarrollar programas específicos para familias en situaciones de especial riesgo, así como para los niños que carecen de atención parental; UN (ﻫ) وضع وتحسين البرامج، عند الاقتضاء، من أجل دعم وتثقيف الآباء وغيرهم من الجهات الراعية في دورهم بصفتهم مربين للأطفال بغية منع العنف الجنسي ضد الأطفال، مع مراعاة ضرورة وضع برامج هادفة للأسرة المعرضة للخطر تحديداً، وكذا الأطفال الذين هم من دون رعاية أبوية؛
    64. Si se ofreciese más apoyo a los familiares de las personas con discapacidad, que suelen ser sus principales cuidadores, se contribuiría a reducir la violencia en la familia. UN 64- ولو أُتيح دعم أكبر لأسر الأشخاص ذوي الإعاقة - وهي في كثير من الأحيان من يقدّم الرعاية في المقام الأول - لساعد ذلك في الحد من العنف داخل الأسرة.
    El éxito de las pedagogías queda documentado por el hecho de que muchos antiguos alumnos vuelven a la organización para colaborar como cuidadores y ofreciendo recursos profesionales. UN وقد جرى توثيق النجاح الذي أحرزته هذه المنهجيات التعليمية بحكم أن العديد من التلاميذ السابقين يعودون إلى المنظمة بصفتهم مقدمين للرعاية ومرجعيات مهنية.
    Los padres y otros cuidadores también pueden descubrir abusos mediante trazas o imágenes digitales. UN ويمكن للوالدين وغيرهما من مقدِّمي الرعاية أن يكتشفوا حصول الاعتداء من خلال البصمات الرقمية أو الصور.
    Además, el Canadá ha efectuado algunos cambios en su programa de cuidadores migrantes internos en respuesta a las preocupaciones planteadas acerca de su aplicación. UN كما أدخلت كندا تعديلات على برنامجها الخاص بمقدمي الرعاية من المهاجرين المقيمين استجابة للشواغل التي أثيرت بشأن تطبيقه.
    Teniendo presente la responsabilidad de la familia en la crianza y el desarrollo del niño, y reconociendo el papel que desempeñan los padres, la familia extensa y otros cuidadores en la tarea de impedir que los niños sean víctima de la violencia sexual y los abusos sexuales y de protegerlos de ellos, UN وإذ يراعي مسؤولية الأسرة في تنشئة الطفل ونمائه، وإذ يعترف بدور الآباء، والأسرة الممتدة وسائر الجهات الراعية في مجال وقاية الأطفال وحمايتهم من العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، وإذ يرى ضرورة إمدادهم بما يكفي من الدعم،
    En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. UN وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة.
    Los que sobreviven al cáncer son a menudo agradecidos con sus cuidadores. Open Subtitles الناجون من السرطان غالباً ما يشعرون بالإمتنان لمُقدّمي الرعاية لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد