ويكيبيديا

    "culpables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذنبين
        
    • مذنبون
        
    • بالذنب
        
    • المذنبين
        
    • مذنب
        
    • إدانتهم
        
    • اللوم
        
    • المدانين
        
    • المذنب
        
    • يثبت
        
    • مذنبان
        
    • المذنبة
        
    • أدينوا
        
    • مذنبة
        
    • مدانين
        
    Los tres eran delincuentes sin antecedentes penales que habían sido declarados culpables de delitos no violentos. UN وكان المعتقلون الثلاثة مذنبين للمرة اﻷولى أُدينوا بجرائم غير عنيفة.
    Los individuos detenidos a raíz de ese incidente se habían reconocido culpables y serían sentenciados por sus delitos cuando llegara el momento. UN أما اﻷفراد المضبوطون فقد دفعوا بأنهم مذنبون في أعقاب هذه الحادثة وسوف يحاكمون حسب اﻷصول عن الجرائم التي ارتكبوها.
    También tendría consecuencias positivas en el calendario el hecho de que más acusados se declararan culpables antes del enjuiciamiento. UN وسيتأثر الجدول الزمني أيضا تأثرا إيجابيا في حالة ما إذا أقر المتهمون الإضافيون بالذنب قبل المحاكمة.
    Los culpables de explotación sexual deben responder de sus actos y deben quedar inhabilitados para funciones futuras con la Organización. UN لذا يجب تحميل المذنبين بارتكاب الاستغلال الجنسي المسؤولية وحرمانهم من أي واجبات في المستقبل في الأمم المتحدة.
    Creen que la usarán para proteger a los inocentes, pero lo único que se consigue es que los culpables encuentren una escapatoria. Open Subtitles إنهم يظنون أنهم يستخدمونه لحماية الأشخاص الأبرياء لكن في الحقيقة كل ما يفعلونه هو إيجاد مخرج آخر لشخص مذنب
    Si en esas actuaciones judiciales fueran declarados culpables, deberían ser condenados a una pena justa. UN وإذا ما ثبتت إدانتهم في هذه اﻹجراءات القضائية، وجب إصدار حكم عادل عليهم.
    Mi delegación está totalmente de acuerdo con el Secretario General de la OUA en que, por no haber actuado con celeridad, también somos culpables de la pérdida de vidas inocentes y del sufrimiento de todo un pueblo. UN ولا يستطيع وفدي إلا أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة الافريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته.
    Se deben investigar todas las faltas de conducta y sancionar sin dilación a los culpables, con las debidas garantías procesales. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    En ocasiones se alega que el genocidio de Bosnia no puede compararse con el holocausto contra los judíos ocurrido durante la segunda guerra mundial y que hay individuos culpables en todos los bandos de la guerra de Bosnia. UN ويدعى في بعض اﻷحيان أن عمليات اﻹبادة الجماعية في البوسنة لا يمكن مقارنتها بالمحرقة التي تعرض لها اليهود في الحرب العالمية الثانية، وأن هناك أفرادا مذنبين في كل جانب في حرب البوسنة.
    No obstante, los hemos visto detener a personas que no son culpables de ninguno de esos tres delitos, y cuando protestamos, siempre se nos dice que lo hacen en cumplimiento de medidas de seguridad. UN ولكننا رأيناهم يعتقلون أشخاصا غير مذنبين بارتكاب أي واحدة من هذه الجرائم وعندما نحتج، يقال لنا دائما إنها تدابير أمنية.
    Tras la debida investigación, los culpables de las violaciones comprobadas por la Oficina deben ser castigados. UN وبعد التحقق على النحو الواجب، لا بد من معاقبة اﻷشخاص الذين يحددهم المكتب بأنهم مذنبين بارتكاب الانتهاكات.
    El Comité creía asimismo que las personas acusadas de abusos debían ser juzgadas y, si eran declaradas culpables, castigadas. UN ومن رأي الجنة أيضاً أنه ينبغي محاكمة المتهمين بارتكاب هذه التعديات، ومعاقبتهم إذا ثبت أنهم مذنبون.
    El Comité creía asimismo que las personas acusadas de abusos debían ser juzgadas y, si eran declaradas culpables, castigadas. UN ومن رأي الجنة أيضاً أنه ينبغي محاكمة المتهمين بارتكاب هذه التعديات، ومعاقبتهم إذا ثبت أنهم مذنبون.
    En 13 de esos casos se dictaron autos de procesamiento y en siete los demandados fueron encontrados culpables. UN وصدرت اتهامات في 13 من هذه الحالات ووجد أن المدعي عليهم مذنبون في سبع حالات.
    Segundo, los mentirosos tienden a ser más negativos, porque se sienten inconscientemente culpables por mentir. TED ثانيًا: الكاذبون يميلون ليصبحوا سلبيين لأنه على مستوى اللاوعي، يشعرون بالذنب اتجاه الكذب.
    - Por supuesto que no. Los hombres de Dios nos hacen sentir culpables y condenados. Open Subtitles لا , لا يفعلون رجال الله يشعرون الإنسان بالذنب و أنه محكوم عليهم
    Hay que informar sobre los casos de desempeño deficiente y sancionarlos, y no hay que volver a contratar a los culpables de mala conducta. UN ونبهت إلى وجوب الإبلاغ عن الأداء الضعيف والمعاقبة عليه، وإلى عدم التعاقد مرة أخرى مع المذنبين بارتكاب سلوك غير لائق.
    Tres de los acusados, uno de los cuales fue juzgado en rebeldía, fueron declarados culpables de homicidio; el cuarto fue declarado culpable de tentativa de homicidio. UN وقد تقرر أن ثلاثة من المتهمين بما فيهم متهم حوكم غيابيا، مذنبون بالنسبة للقتل؛ أما الرابع فتقرر أنه مذنب بالشروع في القتل.
    Si en esas actuaciones judiciales resultaran culpables, deberían ser condenados a una pena justa y proporcional a su delito. UN وإذا ما ثبتت إدانتهم في هذه اﻹجراءات القضائية، وجب إصدار حكم متناسب مع الجرم الذي ارتُكب.
    Los regímenes que controlan la educación, con lo que influyen considerablemente en la forma de pensar de los ciudadanos en esta esfera, son culpables de buena parte del racismo institucionalizado. UN فاﻷنظمة التي تسيطر على التعليم وتؤثر بالتالي تأثيرا شديدا على تفكير مواطنيها في هذا المجال، يقع عليها اللوم بسبب الكثير مما يحدث من عنصرية جعلت مؤسسية.
    La Sala de Primera Instancia estará facultada para condenar a las personas culpables a penas de prisión u otra pena apropiada. UN تخول محكمة الموضوع سلطة الحكم بمعاقبة المدانين بالحبس أو بأية عقوبة أخرى مناسبة.
    Los únicos que sabían que la confesión de Shelby era real eran los culpables. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي عرف ما الذي يعنيه حقيقة أعتراف شيلبي كان المذنب
    Los oficiales de policía declarados culpables de corrupción hacen frente a penas muy severas. UN ويعاقب ضباط الشرطة الذين يثبت اتهامهم بالفساد عقابا في غاية القسوة.
    Fueron imputados ante el Tribunal Superior de Colombo y se declararon culpables. UN وقد أُدينا أمام المحكمة العليا في كولومبو وأقرا بأنهما مذنبان.
    La Misión de Alemania había renunciado a la inmunidad del funcionario y esto había permitido a las autoridades estadounidenses llevar ante la justicia a los culpables del delito. UN وقد تم التنازل عن حصانة موظف بعثة ألمانيا مما أتاح لسلطات الولايات المتحدة أن تقتاد اﻷطراف المذنبة إلى ساحة العدالة.
    Los hombres acusados del ataque fueron declarados culpables de robo en el lugar del ataque. UN والرجال المتهمون فيما يتعلق بالهجوم أدينوا بسرقة ممتلكات من موقع الهجوم بعد حدوثه.
    Las fuerzas militares de todos los beligerantes han sido culpables de esas prácticas. UN وتعتبر القوات العسكرية التابعة لجميع الفصائل المتحاربة مذنبة بارتكاب تلك الممارسات.
    En el año 2000, cuando evaluemos el adelanto logrado, no debemos encontrarnos culpables de haber empeorado la situación de los pobres del mundo. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، عندما نقيﱢم نجاحنا، يجب ألا نجد أنفسنا مدانين ﻷن حالة فقراء العالم قد تفاقمت على أيدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد