ويكيبيديا

    "cultivan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يزرعون
        
    • تزرع
        
    • بزراعة
        
    • يزرعونها
        
    • زراعة
        
    • يفلحون
        
    • ينمون
        
    • زرعوا
        
    • يزرع
        
    • ويزرعون
        
    • تزرعها
        
    • وتزرع
        
    • يزرعن
        
    • يزرعها
        
    • يقمن بزراعتها
        
    Los agricultores que cultivan las variedades de arroz NERICA probablemente aumenten sus ingresos por concepto de venta de arroz en un 25%. UN ويتوقع أن يحقق الفلاحون الذين يزرعون هذه الأنواع من الأرز زيادة في إيراداتهم من الأرز بنسبة 25 في المائة.
    Los delincuentes no son los agricultores pobres que cultivan cannabis y coca. UN ليسوا بمجرمين المزارعين الفقراء الذين يزرعون القنب والكوكا.
    Según los informes, muchos propietarios de tierras con permiso, en particular los refugiados inscritos en el OOPS, raramente cultivan sus tierras o ya no las cultivan y han dejado de invertir tiempo, esfuerzo y recursos en ellas. UN وتشير التقارير إلى أن العديد من أصحاب الأراضي الحاصلين على تصاريح، بمن فيهم اللاجئون المسجلون لدى الأونروا، قلما يزرعون أراضيهم أو لا يزرعونها أبدا وتوقفوا عن استثمار وقتهم وعملهم ومواردهم فيها.
    Los productos agrícolas, junto con las hortalizas que cultivan principalmente las mujeres, permitieron que éstas accedieran a la economía monetaria. UN كان مما ساعد المرأة على ولوج الاقتصاد النقدي المنتجات الزراعية، علاوة على الخضراوات التي تزرع المرأة معظمها.
    Los hogares cultivan esos jardines para atender a sus propias necesidades nutricionales y suplementar también sus ingresos mediante la venta de sus productos en los mercados locales. UN وتقوم الأسر بزراعة هذه الحدائق لتلبية احتياجاتها الغذائية، ولتكميل دخولها عن طريق بيع الخضروات في الأسواق المحلية.
    En la actualidad, los planes de medios de vida sostenibles comprenden a menos del 40% de los agricultores que cultivan arbusto de coca. UN وتشمل المشاريع المعيشية المستدامة حاليا أقل من 40 في المائة من المزارعين الذين يزرعون شجيرة الكوكا.
    Es probable que las personas que cultivan esas tierras utilicen algunos de los edificios para fines militares. UN ويرجح أن يكون الأشخاص الذين يزرعون هذه الأرض يستخدمون بعض المباني لأغراض عسكرية.
    Los agricultores que cultivan semillas patentadas no tienen ningún derecho sobre esas semillas. UN وليس للمزارعين الذين يزرعون البذور المسجلة أي حقوق فيما يتعلق بالبذور التي يزرعونها.
    Ecumenical Women alienta a las Naciones Unidas a reconocer la importancia de quienes cultivan la tierra y producen los alimentos en el mundo. UN تشجع منظمة نساء الحركة المسكونية الأمم المتحدة على الاعتراف بأهمية من يزرعون الأرض وينتجون غذاء العالم.
    En ellos deben incluirse a los campesinos que cultivan drogas y carecen de otros medios de subsistencia. UN ويتعين أن يُشرك في تلك المشاريع الفلاحون الذين يزرعون المخدرات ولا يملكون أي سبب رزق آخر.
    Así que se pueden cultivar, y la gente los cultiva, y cultivan mucho en esta misma zona. TED لذا يمكن زراعتها، وبالفعل يقوم الناس بزراعته، وكانوا يزرعون منها الكثير بالذات.
    Deseamos alentar a otros países a que consideren la sustitución de las plantas de adormidera que actualmente se cultivan por nuevas variedades. UN ونود أن نشجع البلدان اﻷخرى على دراسة إحلال أنواع جديدة من مزروعات الخشخاش محل اﻷنواع التي تزرع حاليا.
    En los países donde se cultivan, aprovecha la vulnerabilidad económica de los campesinos. UN فهو في البلدان التي تزرع المخدرات يستغل ضعف الفلاحين.
    En un número reducido de países se industrializan volúmenes importantes de fibras no leñosas, utilizando fuentes que, por lo común, se cultivan con más intensidad que la madera. UN وتستخدم كميات ضخمة من اﻷلياف غير الخشبية في عدد قليل من البلدان التي تستخدم المصادر التي تزرع بكثافة تفوق كثافة اﻷخشاب.
    Gracias a ello, muchos cultivan maíz o arroz o crían ganado. UN ونتيجة لذلك، قام كثيرون بزراعة الذرة أو الأُرز، أو تربية الحيوانات الزراعية.
    Las mujeres cuidan de los campos y cultivan los alimentos para sustentar a sus familias; en efecto, son las mujeres las que cultivan la mayor parte de los alimentos en África. UN وتتولى المرأة اﻹشراف على الحقول وزراعة اﻷغذية التي تكفل إطعام أسرتها، وبالفعل، تقوم المرأة بزراعة معظم اﻷغذية في افريقيا.
    Si pudieran elegir, muchos campesinos que cultivan plantas narcógenas dejarían de hacerlo. UN وإذا ما توفر خيار آخر أمام المزارعين المتورطين في زراعة المحاصيل المخدرة، فإن الكثيرين منهم سيتوقف عنها.
    Esas minas ocasionan la muerte o la mutilación de niños que recogen leña o de campesinos que cultivan sus campos. UN وتقتل اﻷلغـــام البريــــة وتشوه اﻷطفال الذين يجمعون اﻷخشاب والزراع الذين يفلحون حقولهم.
    Los agricultores que cultivan sus semillas, que las salvan y que no usan pesticidas, ganan tres veces más que aquéllos que dependen de los químicos, de Monsanto y de Cargill. Open Subtitles المزارعون الذين ينمون بذورهم الخاصة يوفّرون بذورهم الخاصة لا تشتري المبيدات
    Los hombres donde vives, cultivan miles de rosas. Open Subtitles النّاس حيثُ تعيش زرعوا آلاف من الورود
    Sólo el té y el azúcar se cultivan en plantaciones más grandes. UN ولا يزرع في المزارع الكبرى سوى الشاي والسكر.
    También recibió apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. La tarjeta está destinada concretamente a los agricultores con explotaciones de tamaño medio, es decir de 5 a 20 ha, que cultivan trigo y algodón. UN وتلقى هذا المشروع بدوره دعماً من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، والبطاقة موجهة إلى المزارعين المتوسطين الذين تتراوح ملكياتهم بين 5 و20 هكتاراً، ويزرعون القمح والقطن.
    Las mujeres siguen sin poder gozar del derecho a poseer o a controlar la tierra que cultivan y siguen siendo trabajadoras no asalariadas e invisibles dentro de la familia o mal remuneradas en explotaciones agrícolas ajenas. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها. فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين.
    Más del 96% de las adormideras producidas en el Afganistán se cultivan en tierras que se encuentran bajo el control de los talibanes. UN وتزرع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حركة طالبان نسبة تتجاوز ٩٦ في المائة من أنواع خشخاش اﻷفيون التي تنتج في أفغانستان.
    Otras mujeres cultivan tierras públicas sólo para perderlas cuando se necesitan para otros fines. UN وهناك نساء آخرون يزرعن أراضي حكومية ليجدن أنفسهن بدون حيازة إذا طُلبت اﻷرض ﻷغراض أخرى.
    Los rebeldes roban el ganado, se adueñan de los productos de la tierra que cultivan los campesinos y se vengan de ellos cuando no son lo suficientemente cooperativos o se muestran dispuestos más bien a acatar las órdenes de la administración civil o militar. UN ويسرق المتمردون الماشية ويستولون على محاصيل اﻷراضي التي يزرعها الفلاحون وينتقمون منهم إذا لم يتعاونوا بما فيه الكفاية وأبدوا ميلاً إلى اتباع أوامر اﻹدارة المدنية أو العسكرية.
    Los cambios jurídicos están permitiendo a un pequeño número de mujeres en varios países en desarrollo adoptar medidas para conseguir acceso a la tierra que cultivan y al control sobre ella. UN وتتيح التغييرات القانونية لعدد قليل من النساء في مختلف البلدان النامية قطع خطوات للوصول إلى اﻷراضي التي يقمن بزراعتها والسيطرة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد