ويكيبيديا

    "cultivo de drogas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زراعة المخدرات
        
    • زراعة المحاصيل
        
    • زراعة محاصيل المخدرات
        
    • زراعة محاصيل المخدِّرات
        
    Presión internacional contra el cultivo de drogas ilícitas UN الضغط الدولي على زراعة المخدرات غير المشروعة
    La clave para la solución definitiva del problema de los estupefacientes es un medio de vida seguro para los habitantes de las zonas de cultivo de drogas y el desarrollo económico de los países productores de drogas. UN ومفتاح الحل اﻷساسي لمسألة المخدرات يكمن في تأمين معيشة آمنة لسكان مناطق زراعة المخدرات.
    Con ello fomentamos y estamos fomentando la diversificación de las economías de estos países intentando alejarlos del cultivo de drogas. UN وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع.
    En el curso del año pasado, la Oficina prestó asistencia a los gobiernos para reducir el cultivo de drogas ilícitas, en particular la adormidera y el arbusto de coca. UN وخلال السنة الماضية، قدم المكتب المساعدة إلى الحكومات في خفض زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا.
    En algunas zonas, los " sistemas de producción " de los agricultores comprenden el cultivo de drogas ilícitas. UN وفي بعض المناطق يتضمن " النظام الانتاجي " للمزارعين زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    En 1993, tras el caos de la guerra civil, las autoridades comenzaron una campaña de represión contra el cultivo de drogas. UN وفي عام 1993 شرعت السلطات، في أعقاب الفوضى الناجمة عن الحرب الأهلية، في توجيه ضربات قاصمة إلى زراعة المخدرات.
    Por consiguiente, la delegación de la Santa Sede acoge con satisfacción los proyectos que ofrecen a los agricultores alternativas viables al cultivo de drogas. UN ولذلك يرحب وفده بالمشاريع الإنمائية التي تتيح للمزارعين بدائل صالحة للبقاء تغنيهم عن زراعة المخدرات.
    Recientemente, la UNODC reconoció a Venezuela, por sexto año consecutivo, como territorio libre de cultivo de drogas. UN واعترف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا، بخلو فنزويلا من زراعة المخدرات للسنة السادسة على التوالي.
    La adquisición de capacidad en satélites por las Naciones Unidas brindará a la comunidad internacional instrumentos modernos y fidedignos para determinar las zonas de cultivo de drogas ilícitas, con lo que los Estados Miembros podrán poner alto a la producción de estupefacientes en su fuente. UN وبحيازة اﻷمم المتحدة لقدرات السواتل ستتوفر للمجتمع الدولي أدوات حديثة ومتينة لتحديد مناطق زراعة المخدرات غير المشروعة، مما سيمكن الدول اﻷعضاء من وقف إنتاج المخدرات من مصدرها.
    Sus resultados muestran que la cooperación entre el PNUFID y los tres Gobiernos respectivos ha dado por resultado la reducción del cultivo de drogas ilícitas en esos países, y que la principal fuente de suministro de opio y heroína era el tráfico procedente del Afganistán. UN وقد بيّنت نتائجه أن التعاون بين اليوندسيب والحكومات الثلاث أدى الى انخفاض زراعة المخدرات غير المشروعة في تلك البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    Su Gobierno declaró que 2002 era el año de la eliminación irreversible del cultivo de drogas en el Líbano, por conducto de una campaña encaminada a la erradicación total de los cultivos de cannabis y adormidera. UN وذكر أن حكومته قد أعلنت سنة 2002 سنة القضاء بلا رجعة على زراعة المخدرات في لبنان، بواسطة حملة تستهدف القضاء التام على محاصيل القنب والخشخاش.
    Convencido de que el cultivo de drogas ilícitas pone en peligro el desarrollo económico de los Estados y la prosperidad de sus pueblos, el Grupo asigna alta prioridad a su erradicación. UN واقتناعا من المجموعة بأن زراعة المخدرات غير المشروعة تعرّض للخطر التنمية الاقتصادية للدول ورخاء شعوبها، فإنها تعطي أولوية عالية للقضاء على هذه الزراعة.
    Las medidas iniciales adoptadas por las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo constituyen un comienzo prometedor en lo que respecta a los esfuerzos por depurar las economías de los países afectados por la continua amenaza que supone una contraeconomía basada principalmente en el cultivo de drogas ilícitas. UN وتشكل الخطوات اﻷولية التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية الاقليمية بداية واعدة في الجهد الرامي الى تطهير اقتصادات البلدان المعنية من التهديد المستمر من جانب اقتصاد مضاد يعتمد بالدرجة اﻷولى على زراعة المخدرات غير المشروعة.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas ha ayudado a gobiernos de América Latina y de Asia a elaborar “planes de actividades económicas” con el fin de desincentivar el cultivo de drogas ilícitas y promover actividades alternativas de desarrollo. UN ١٥١ - وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حكومات في أمريكا اللاتينية وآسيا على وضــع " خطط تجاريــة " للحــد مــن حـــوافز زراعة المخدرات غير المشروعة وتشجيع اﻷنشطة اﻹنمائية البديلة.
    Su respaldo a la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo se pone de manifiesto en el apoyo que presta a un programa sobre la ordenación de zonas de captación de agua en la cuenca del bajo Mekong y otro sobre investigación para el desarrollo de cultivos alternativos en zonas de cultivo de drogas de Bolivia, Colombia y el Perú. UN ويتضح دعمها للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية من خلال دعمها لبرنامج عن إدارة مناطق مستجمعات المياه في حوض ميكون السفلي وبرنامج آخر يتعلق بالبحث عن بديل إنمائي لمناطق زراعة المخدرات في بوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    Desde el lado libanés de la frontera con Israel, Hezbollah supervisa el cultivo de drogas, el contrabando y el financiamiento del terror, y sus actividades de suministro de armas de fuego y explosivos a organizaciones terroristas en los territorios palestinos se financian con ganancias procedentes de la droga. UN وأشار إلى أن حزب الله يباشر زراعة المخدرات وتهريبها وتمويل الإرهاب من الجانب اللبناني للحدود مع إسرائيل وأن الأسلحة النارية والمتفجرات التي يهربها إلى المنظمات الإرهابية في الأراضي الفلسطينية ممولة من أرباح المخدرات.
    Hay una relación innegable entre el cultivo de drogas en la región y las dificultades económicas, por lo que resulta imprescindible que la comunidad internacional ayude a los gobiernos a crear otras fuentes de empleo para poner remedio a las limitaciones económicas que constituyen a menudo el origen del cultivo ilícito y el tráfico de drogas. UN والروابط القائمة بين زراعة المخدرات بالمنطقة والصعوبات الاقتصادية لا يمكن إنكارها، ومن المحتم بالتالي على المجتمع الدولي أن يساعد الحكومات في تهيئة مصادر أخرى للعمالة من أجل معالجة القيود الاقتصادية، التي كثيرا ما تحفز على زراعة المخدرات على نحو غير مشروع والاتجار فيها.
    Tendencias mundiales del cultivo de drogas ilícitas y de la producción de drogas extraídas de plantas, 2004-2005 UN أولا - الاتجاهات العالمية في زراعة المحاصيل غير المشروعة وإنتاج المخدرات النباتية، 2004-2005 ثانيا -
    Filipinas aguarda con interés el plan de esta organización de centrarse en zonas geográficas determinadas, incluida el Asia sudoriental, aunque reconoce que, a la larga, el cultivo de drogas ilícitas deberá encararse en el marco de programas integrados sobre desarrollo rural alternativo. UN وقالت إن الفلبين تتطلع ﻷن تركز خطتها على مناطق محددة، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا، ولكنها تسلﱢم بأن من الضروري، في المدى البعيد، معالجة مسألة زراعة المحاصيل بطريقة غير مشروعة في إطار برامج متكاملة للتنمية الريفية البديلة.
    También sigo preocupado por las consecuencias adversas para el medio ambiente que han tenido el cultivo de drogas, la elaboración de narcóticos y las medidas de erradicación forzosa de cultivos. UN ويظل القلق يساورني أيضا بشأن الآثار البيئية السالبة الناجمة عن زراعة محاصيل المخدرات وتجهيز المخدرات والجهود المبذولة للقضاء عليها بالقوة.
    La evolución de la situación en 2005 en Afganistán, país en el que el cultivo de adormidera había disminuido acusadamente en algunas partes del país pero había aumentado aún más acusadamente en otras, confirma que no hay solución fácil para el problema del cultivo de drogas ilícitas. UN 84 - وتؤكد التطوُّرات الحاصلة في أفغانستان في سنة 2005، حيث انخفضت بشدة زراعة خشخاش الأفيون في بعض مناطق البلد بيد أنها ازدادت بشكل مثير في مناطق أخرى، أنه لا يوجد هناك حل سهل لمشكلة زراعة محاصيل المخدرات بصورة غير مشروعة.
    46. Los Estados Miembros más afectados por el cultivo de drogas ilícitas informaron de que contaban con estrategias nacionales de desarrollo alternativo, algunos como plan independiente y otros como parte de un plan de desarrollo económico nacional. UN 46- أفادت الدول الأعضاء الأكثر تأثرا من زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة بأنَّ لديها استراتيجيات وطنية للتنمية البديلة في إطار خطة قائمة بذاتها أو ضمن خطة وطنية للتنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد