ويكيبيديا

    "cultural de la nación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثقافية للأمة
        
    • الثقافي الوطني
        
    • الثقافي للأمة
        
    • والثقافية للبلد
        
    • والثقافية للدولة
        
    • الثقافية للأمة
        
    La mujer desempeña un papel cada vez más importante en la vida política, económica, social y cultural de la nación. UN وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    El Gobierno promueve la creación de condiciones favorables para que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos sobre una base de igualdad en la vida política, económica, social y cultural de la nación. UN وتشجع الحكومة على تهيئة أوضاع مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة تتيح لهم ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    En lo que se refiere a la vida social, las minorías pueden ver restringida su interacción fuera de su propia comunidad y, por consiguiente, su posibilidad de intervenir plenamente en la vida social y cultural de la nación. UN وعلى صعيد الحياة الاجتماعية، يمكن أن تواجه الأقليات قيوداً في تفاعلاتها خارج مجتمعاتها الخاصة، وبالتالي، في إمكانية الانخراط بصورة كاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية للأمة.
    i) reunir, conservar, proteger y documentar el patrimonio cultural de la nación de forma moderna y eficaz a fin de facilitar su utilización como fuente de referencia para los investigadores; UN `1` جمع التراث الثقافي الوطني وصيانته وحفظه بأفضل الشروط وتوثيقه وفق الأسس الحديثة ليسهل الرجوع إليه من قبل الباحثين؛
    396. Artículo 172 - Toda riqueza antropológica, arqueológica, histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la nación. UN 396- المادة 172: إن كل الثروات الأنثروبولوجية والأثرية والتاريخية والفنية في هندوراس تشكل جزءاً من التراث الثقافي للأمة.
    En 1960 se formó en Pointe Noire otra asociación: la Asociación de Mujeres Africanas (AMA), afiliada al Comité Internacional de Mujeres; su objetivo principal es que la mujer se emancipe y participe en el desarrollo social, económico y cultural de la nación. UN وفي عام 1960، شهدت رابطة أخرى النور في بوانت نوار: رابطة النساء الأفريقيات المنتسبة للجنة الدولية للمرأة: التي يتمثل هدفها الرئيس في تحرير المرأة ومشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    El Reino de Camboya garantiza el ejercicio y el goce de los derechos y las libertades de sus ciudadanos y éstos tienen derecho a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación. UN وتكفل مملكة كمبوديا الحقوق والحريات لمواطنيها، وللمواطنين الحق في المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. رابعاً - شكل الحكومة
    Es alentador constatar las contribuciones que aportan personalidades y organizaciones religiosas al desarrollo nacional, promoviendo el bienestar social, participando en actividades de atenuación de desastres y realzando la identidad cultural de la nación. UN وذكر أن فييت نام تشجع مساهمة الشخصيات والمنظمات الدينية في التنمية الوطنية، بتعزيز الرفاه الاجتماعي، والمشاركة في أنشطة التخفيف من وطأة الكوارث، والإسهام في تنمية الهوية الثقافية للأمة.
    403. El Proyecto de Constitución de Bhután reconoce el derecho de los ciudadanos de uno y otro sexo a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación. UN 403- يؤكد مشروع دستور بوتان حق المواطنين من كلا الجنسين في المشاركة فعليا في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    " El Estado sancionará y evitará todo acto de intimidación, segregación, discriminación o racismo contra las comunidades negras en distintos espacios sociales de la administración pública en sus altos niveles decisorios, y en especial, en los medios masivos de comunicación y en el sistema educativo, y velará para que se ejerzan los principios de igualdad y respeto de la identidad étnica y cultural de la nación. UN " تقمع الدولة وتتجنب أي عمل ترهيب أو تفرقة أو تمييز أو عنصرية تجاه السكان السود، في مختلف القطاعات الاجتماعية للإدارة العامة بأعلى مستوياتها، وبخاصة في وسائط الإعلام والنظام المدرسي؛ وتسهر على مراعاة مبدأ المساواة واحترام الهوية الإثنية والثقافية للأمة.
    La Constitución ha garantizado a los ciudadanos de ambos sexos el derecho a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación (artículo 35). UN وقد ضمن الدستور لكلا الجنسين الحق في المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة (أنظر المادة 35).
    393. El Proyecto de Constitución ha garantizado igualdad de derechos a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación (Artículo 7). UN 393- يكفل مشروع الدستور حقوقا متساوية في المشاركة فعليا في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة (المادة 7).
    Más de 15.000 cubanos con discapacidad tienen un empleo normal y realizan un valioso aporte al desarrollo económico, político y cultural de la nación; todas las personas con discapacidad disfrutan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos, incluido el acceso universal y gratuito al deporte. UN 26 - ويشغل أكثر من 000 15 كوبي من الأشخاص ذوي الإعاقة وظائف عادية وقد قدّموا إسهامات قيّمة في التنمية الاقتصادية والسياسية والثقافية للأمة الكوبية، ويتمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الآخرون، بما في ذلك حق الجميع في ممارسة أنشطة رياضية مجانية.
    159. En el artículo 7 del Proyecto de Constitución se estipula que los ciudadanos bhutaneses, cualquiera que sea su sexo, tienen derecho a participar en la vida política, económica, social y cultural de la nación, y en la sección 8 se declara que " todo ciudadano bhutanés gozará de igualdad de acceso y oportunidades para incorporarse a la administración pública " . UN 159- المادة 7 من مشروع الدستور تنص على أن للمواطنين البوتانيين، بصرف النظر عن الجنس، الحق في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة وينص البند8 على أن " للمواطن البوتاني حق المساواة في الوصول والفرصة للانضمام إلى الخدمة العامة. " .
    iii) preparar catálogos impresos de los manuscritos e impresos que componen el patrimonio cultural de la nación; UN `3` اصدار الفهارس المطبوعة التي تعرف بالتراث الثقافي الوطني المطبوع والمخطوط؛
    Presentó además una reseña de la estructura orgánica y las funciones del Instituto Nacional de Cultura, al que se había encomendado la tarea de elaborar, poner en marcha y supervisar planes de acción para proteger el patrimonio cultural de la nación. UN وقدمت بيرو أيضا لمحة عامة عن الهيكل التنظيمي للمعهد الوطني للثقافة وعن مهام هذا المعهد المكلف بإعداد خطط عمل لحماية التراث الثقافي الوطني وبتنفيذ تلك الخطط والإشراف عليها.
    En virtud del Código Penal colombiano se aplicaban sanciones severas al robo si los objetos formaban parte del patrimonio cultural de la nación, así como a los daños a los bienes cuando se tratara de objetos de interés científico, histórico, de bienestar, educacionales, culturales o artísticos, bienes de uso público o de utilidad social o bienes que formaban parte del patrimonio cultural de la nación. UN وثمة عقوبات قاسية يتم تطبيقها بموجب القانون الجنائي الكولومبي لمعاقبة أعمال السرقة، إذا كانت القطع تشكّل جزءا من التراث الثقافي للأمة، وكذلك للمعاقبة على الأضرار التي تلحق بالممتلكات في الحالات المرتبطة بقطع ذات أهمية علمية أو تاريخية أو رفاهية أو تعليمية أو ثقافية أو فنية، أو بممتلكات ذات استخدام عام أو منفعة اجتماعية، أو ممتلكات تشكّل جزءا من التراث الثقافي للأمة.
    75. De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 1997/8 de la Subcomisión relativa al artículo 5 de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, el Gobierno de México ha tomado una serie de disposiciones con miras a fomentar la participación plena de la mujer y en condiciones de igualdad con el hombre en la vida económica, social, política y cultural de la nación. UN ٥٧- وتمشياً مع الفقرة ٢ من قرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٨ المتعلق بالمادة ٥ من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، اعتمدت الحكومة المكسيكية مجموعة من التدابير لكي تشارك المرأة مشاركة تامة وبنفس شروط مشاركة الرجل في الحياة الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية والثقافية للبلد.
    104. El Reino de Camboya ha otorgado al hombre y la mujer los mismos derechos en todas las esferas, conforme a lo que determina el artículo 35 de la Constitución: " Los ciudadanos khmers de ambos sexos tienen derecho a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación " . UN 104 - أعطت مملكة كمبوديا حقوقاً متساوية للرجل والمرأة في جميع الميادين، وذلك كما هو محدد في المادة 35 من الدستور التي تنص على أن لـ " المواطنين الخمير من كلا الجنسين الحق في أن يشاركوا مشاركة نشطة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة " .
    357. La Constitución de Camboya establece en su artículo 35 que " los ciudadanos de ambos sexos tienen el mismo derecho a participar activamente en la vida política, económica, social y cultural de la nación " . UN 357 - يؤكد دستور كمبوديا أن " المواطنين من أي من الجنسين يتمتعون بنفس الحق في المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة " (أنظر المادة 35).
    Algunas constituciones también han reconocido la pluralidad racial, étnica o cultural de la nación (México, Polonia). UN كما اعترفت بعض الدساتير بالتعددية العنصرية أو العرقية أو الثقافية للأمة (المكسيك وبولندا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد