Asimismo, los tribunales y autoridades nacionales reconocerán y respetarán las normas consuetudinarias relativas al patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Ese marco jurídico no suele proteger los conocimientos tradicionales y el patrimonio cultural de los pueblos indígenas, quienes favorecen la propiedad colectiva de todos sus recursos. | UN | ولا يوفر ذلك النظام القانوني في إطاره المعهود الحماية للمعارف التقليدية والتراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تشدد على الملكية الجماعية لجميع مواردها. |
Ese marco jurídico no suele proteger los conocimientos tradicionales y el patrimonio cultural de los pueblos indígenas, quienes favorecen la propiedad colectiva de todos sus recursos. | UN | ولا يوفر ذلك النظام القانوني في إطاره المعهود الحماية للمعارف التقليدية والتراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تشدد على الملكية الجماعية لجميع مواردها. |
Además, las estrategias de recuperación cultural y lingüística contribuyen positivamente a reforzar la identidad cultural de los pueblos indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية. |
Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles | UN | منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
VI. Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles | UN | المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
Tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles: proyecto de resolución | UN | المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة: مشروع قرار |
Prevención de los delitos que atentan contra el patrimonio cultural de los pueblos consistente en bienes muebles | UN | منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles | UN | منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles | UN | منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
Éste afectaría la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, como se explica más adelante. | UN | وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي. |
La necesidad de un nuevo instrumento internacional para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas y la posible utilización de las directrices | UN | الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية |
Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles | UN | منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
PROYECTO DE DIRECTRICES SOBRE LA PROTECCIÓN DEL PATRIMONIO cultural de los pueblos INDÍGENAS | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas deberá: | UN | حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن: |
Los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas tampoco tienen que ser realmente únicos, sino más bien producto del intercambio e influencias interculturales. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas reconocerá la relación intrínseca entre el patrimonio cultural y las lenguas indígenas. | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها. |
Al decidir respecto de los modelos de desarrollo, es preciso tener en cuenta la protección de la identidad cultural de los pueblos que viven en distintas comunidades. | UN | إذ انه من الضروري، عند البت في نماذج التنمية، مراعاة حفظ الكيانات الثقافية للشعوب التي تعيش في مجتمعات مختلفة. |
Las condiciones para la paz se encuentran, quizás principalmente, en el desarrollo económico, social y cultural de los pueblos. | UN | فالظروف اللازمة لتحقيق السلام، ولعل ذلك في المقام اﻷول، في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب. |
Lo mismo ocurre con el saqueo del patrimonio cultural de los pueblos y países del Tercer Mundo. | UN | ويصدق ذلك أيضا على عمليات نهب التراث الثقافي لشعوب العالم الثالث وبلدانه. |
Cada nación es única y se debe preservar la identidad cultural de los pueblos del mundo contra su posible destrucción por la colonización. | UN | وكل أُمة لها خصائصها الفريدة ويجب الحفاظ على الهوية الثقافية لشعوب العالم من التخريب المحتمل عن طريق الاستعمار. |
ii) fondos de solidaridad para la promoción del patrimonio cultural de los pueblos indígenas; | UN | ٢- صندوق تضامن لتعزيز التراث الثقافي للسكان اﻷصليين؛ |
La Declaración Final de ese Encuentro demanda de los Estados políticas públicas integrales, participativas y descentralizadas, que refuercen la diversidad cultural de los pueblos y que incluyan acciones positivas a favor de la niñez y la adolescencia indígena. | UN | ويدعو الإعلان الختامي المعتمد في هذا اللقاء الدول إلى اعتماد سياسات عامة كلية، تفرض المشاركة ولامركزية، تعزز تنوع الشعوب الثقافي وتتضمن إجراءات إيجابية لمساعدة الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين. |
La primera etapa del proyecto está centrada en los pueblos indígenas de Chiapas mediante la ejecución de un programa de capacitación sobre la conservación y la ordenación sostenible de la riqueza natural y cultural de los pueblos indígenas de ese estado. | UN | وتتركز جهود المرحلة الأولى من المشروع على شعوب تشياباس الأصلية من خلال برنامج للتدريب على حفظ الثروات الطبيعية والثقافية لشعوب تشياباس الأصلية وإدارتها إدارة مستدامة. |
31. A fin de proteger efectivamente el patrimonio cultural de los pueblos indígenas, los Estados darán prioridad a los mecanismos de protección defensiva que restringen la adquisición ilegítima de derechos de propiedad intelectual sobre los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | 31- ولتوفير الحماية الفعالة للتراث الثقافي للشعوب الأصلية، يجب على الدول أن تركز، بصفة خاصة، على آليات الحماية الدفاعية لمنع حيازة حقوق الملكية الفكرية لعناصر التراث الثقافي بطريقة غير مشروعة. |
Valorando altamente el patrimonio espiritual y cultural de los pueblos de los países miembros del Grupo GUAM y mostrando su disposición a contribuir al fortalecimiento de los valores de la diversidad cultural y étnica y del espíritu de tolerancia, | UN | وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح، |