ويكيبيديا

    "cultural e histórico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقافي والتاريخي
        
    • الثقافية والتاريخية
        
    • والثقافية والتاريخية
        
    • ثقافي وتاريخي
        
    En muchos casos, la remodelación ha contribuido considerablemente a la conservación de un importante patrimonio cultural e histórico. UN وفي كثير من الحالات، تسهم عمليات التجديد إسهاماً كبيراً في حفظ الإرث الثقافي والتاريخي الهام.
    Esos museos y galerías son accesibles al público y contribuyen a enriquecer el patrimonio cultural e histórico nacional. UN وهي سهلة الاطلاع عليها وتساعد على إثراء التراث الثقافي والتاريخي القومي.
    Subrayaron la importancia de preservar el patrimonio cultural e histórico ruso y árabe. UN وشددوا على أهمية الحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي الروسي والعربي.
    Poseen variadas atracciones turísticas naturales y algunos lugares de interés cultural e histórico. UN وتضم الجزر مجموعة متنوعة من الأماكن السياحية الطبيعية والعديد من المواقع الثقافية والتاريخية.
    Sin embargo, la cooperación debe respetar la diversidad de cada situación y de cada contexto cultural e histórico. UN غير أن التعاون لا بد أن ينطوي على احترام تنوع الحالات والخلفيات الثقافية والتاريخية.
    Al abordar los derechos humanos, la Declaración y Programa de Acción de Viena presta particular atención al acervo regional, cultural e histórico de los Estados, centrándose también en el principio de la universalidad de esos derechos. UN واختتم حديثه قائلاً إن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوليان اهتماماً خاصاً للخلفيات الإقليمية والثقافية والتاريخية لكل دولة في تناول حقوق الإنسان ويركزان في الوقت نفسه على مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Esos grupos paramilitares son los más extremistas en la práctica de la depuración étnica restante de la población no serbia y en la destrucción del patrimonio cultural e histórico de los pueblos croatas y otros pueblos no serbios de la región. UN وكانت هذه الجماعات شبه العسكرية هي اﻷكثر تطرفــا في التطهيــر العرقــي لبقايـــا السكان غير الصرب وتدمير التراث الثقافي والتاريخي للسكان الكروات وسكان المنطقة اﻵخرين من غير الصرب.
    La Misión ha participado también en otras actividades, por ejemplo, en las reuniones de la Sociedad para la Conservación del Patrimonio Cultural Afgano, entidad dedicada a preservar el acervo cultural e histórico del Afganistán. UN ٣٤ - وانخرطت البعثة أيضا في أنشطة أخرى، فعلى سبيل المثال، شاركت في اجتماعات جمعية المحافظة على التراث الثقافي ﻷفغانستان، وهي جماعة معنية بالحفاظ على الموروث الثقافي والتاريخي ﻷفغانستان.
    La Reunión también subrayó la necesidad de que todas las partes, incluso las fuerzas multinacionales, respetaran los derechos civiles y religiosos del pueblo iraquí, así como la preservación de los sitios religiosos y el patrimonio cultural e histórico del Iraq. UN وأكد الاجتماع أيضا على ضرورة احترام جميع الأطراف، بما فيها القوات متعددة الجنسيات، لحقوق الشعب العراقي المدنية والدينية والحفاظ على المواقع الدينية وتراث العراق الثقافي والتاريخي.
    No hay otro foro multilateral similar a las Naciones Unidas, en el que países diferentes entre sí en cuanto a patrimonio cultural e histórico, potencial económico y ubicación geográfica puedan trabajar juntos como socios en pie de igualdad. UN ولا يوجد منتدى آخر متعدد الأطراف يشبه الأمم المتحدة، يمكن أن تعمل فيه بلدان يختلف أحدها عن البلدان الأخرى من حيث التراث الثقافي والتاريخي والإمكانيات الاقتصادية والموقع الجغرافي كشركاء متساوين.
    En ese programa entraron actividades de comercialización para la conservación y la utilización concreta de las zonas protegidas y de los monumentos naturales que forman parte del patrimonio mundial, cultural e histórico. UN ويشتمل البرنامج على مبادرات تسويقية القصد منها الحفاظ على المناطق المحمية والآثار الطبيعية، التي هي جزء من التراث الثقافي والتاريخي العالمي، والاستفادة منها على نحو مجدٍ.
    En la región de Moselle (Este) se están desarrollando proyectos para conservar el patrimonio cultural e histórico y promover productos locales. UN وتتولى منطقة موسيل (في الشرق) إعداد مشاريع ترمي إلى حفظ التراث الثقافي والتاريخي إلى جانب تشجيع المنتجات المحلية.
    En la actualidad esas escuelas se distinguen principalmente por el idioma de instrucción y no por su contenido específico, como el estudio del patrimonio cultural e histórico y las tradiciones populares. UN ويجري حالياً تمييز هذه المدارس في المقام الأول باللغة التي يقدم بها التعليم، وليس محتواه المحدد، مثل دراسة التراث الثقافي والتاريخي والتقاليد الشعبية.
    La Conferencia condenó a Armenia y le pidió que pusiera fin a esas actividades, y a la destrucción constante del patrimonio cultural e histórico de Azerbaiyán, en particular los monumentos islámicos. UN وأدان المؤتمر أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للتراث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك المآثر الإسلامية.
    La Conferencia condenó a Armenia y le pidió que cesaran esas actividades, así como la destrucción constante del patrimonio cultural e histórico de Azerbaiyán, en particular los monumentos islámicos. UN وأدان المؤتمر أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للتراث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    Condenaron a Armenia y le exigieron que detuviera esas actividades, así como la destrucción incesante del patrimonio cultural e histórico azerbaiyano, incluidos los monumentos islámicos. UN وأدان الاجتماع أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للإرث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    Aunque gocen de alguna forma de protección, hay lugares de interés cultural e histórico que no están suficientemente protegidos. UN ولا تحظى المواقع ذات الأهمية الثقافية والتاريخية بحماية كافية بالرغم من أنها موضوعة تحت الحماية.
    Desde el punto de vista económico, esos espacios oceánicos ofrecían oportunidades a las economías de escala; y desde los puntos de vista cultural e histórico, solía haber intereses comunes. UN فمن وجهة النظر الاقتصادية، يتيح حيـز المحيطات هذا فرصا للاستفادة من وفورات الحجم؛ ومن الناحيتين الثقافية والتاريخية غالبا ما يكون هناك اشتراك في المصالح.
    En el curso de esa labor siempre se tienen en cuenta las políticas de planificación que garanticen un nivel razonable de calidad de vida y preserven las áreas de acceso público y los sitios de valor cultural e histórico. UN وبذلك، يُنظر دائماً، في سياسات التخطيط التي من شأنها ضمان نوعية حياة معقولة، والحفاظ على المناطق العامة المفتوحة فضلاً عن الأماكن ذات القيمة الثقافية والتاريخية.
    Por estas razones, la Corte resuelve amparar el derecho a la igualdad de Germán Sánchez Arregoces y de la población negra que reside en el Distrito Turístico, cultural e histórico de Santa Marta. UN ولهذه الأسباب، تقرر المحكمة تأكيد حق المساواة لخيرمان سانشيز أريغوثيس وللسكان السود القاطنين في مقاطعة سانتا مارتا السياحية والثقافية والتاريخية.
    3. Desde la celebración de la Cumbre, los países han aplicado políticas y programas destinados a lograr el desarrollo social en su propio contexto económico, político, social, jurídico, cultural e histórico. UN 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، جرى تنفيذ سياسات وبرامج من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية في سياق البيئات الوطنية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية والتاريخية.
    Siria, como líder en el mundo árabe, con un rico pasado cultural e histórico, tiene un papel primordial que desempeñar en el desarrollo futuro de la región. UN فلسوريا، بوصفها دولة رئيسية في العالم العربي، ذات ماض ثقافي وتاريخي غني، دور كبير تؤديه في دفع عجلة التنمية في المنطقة إلى اﻷمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد