- Convención sobre la protección del patrimonio cultural subacuático, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO, en París, en 2001; | UN | - اتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه - التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001، باريس. |
IX. Patrimonio cultural subacuático | UN | تاسعا - التراث الثقافي المغمور بالمياه |
Toda nueva disposición sobre la protección del patrimonio cultural subacuático debe estar plenamente de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención, incluidas las relativas a los derechos soberanos y la jurisdicción del Estado costero y a los derechos y deberes del Estado del pabellón. | UN | وأية أنظمة جديدة لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه يجب أن تتوافق تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحقوق السيادية والسلطان القانوني للدول الساحلية وحقوق دول العلم وواجباتها. |
La Convención reviste importancia para la autoridad en la medida en que pretende regular la protección del patrimonio cultural subacuático en la Zona. | UN | وللاتفاقية صلة بالسلطة حيث أنها ترمي إلى معالجة حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة. |
La Convención de la UNESCO se negoció y aprobó con el fin de aclarar y mejorar el contenido de las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y para ofrecer un régimen específico y mejorado para la protección del patrimonio cultural subacuático. | UN | وقد تم التفاوض بشأن هذه الاتفاقية واعتمادها من أجل توضيح وتعزيز المواد ذات الصلة في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ولإقامة نظام محدد أفضل لحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء. |
Asimismo se dijo que se necesitaba un órgano internacional encargado de la promoción y la vigilancia de la cooperación internacional en relación con el patrimonio cultural subacuático. | UN | وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
Los Estados miembros de la CARICOM desean alentar a una mayor cooperación internacional en la investigación científica sobre los recursos genéticos del mar y sobre el patrimonio cultural subacuático en todas las regiones del mundo. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم. |
Patrimonio cultural subacuático | UN | دال - التراث الثقافي المغمور بالمياه |
En ese sentido, observo con satisfacción que en numerosas convenciones sobre la pesca, la protección y conservación del medio marino, la conservación de los recursos marinos, el patrimonio cultural subacuático y la remoción de restos de naufragio, entre otras cosas, se considera al Tribunal como el foro donde deben solucionarse las controversias. | UN | وفي ذلك السياق، ألاحظ بارتياح أن اتفاقات عديدة تخص، في جملة أمور، حماية مصائد الأسماك وحفظ البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية، والتراث الثقافي المغمور بالمياه وإزالة حطام السفن قد أحيلت إلى المحكمة بوصفها محفلا لتسوية النزاعات. |
La Convención sobre la Protección del Patrimonio cultural subacuático prohíbe específicamente el comercio de tal patrimonio. | UN | وتحرّم الاتفاقية بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه على وجه التحديد التجارة في مثل هذا التراث(). |
En diciembre de 2011, se celebró el 10º aniversario de la Convención sobre la Protección del Patrimonio cultural subacuático mediante un coloquio científico de alto nivel sobre los factores que tienen efectos sobre el patrimonio cultural subacuático y para explorar formas de colaborar en la mitigación de las actividades que afectan negativamente a este patrimonio. | UN | 58 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، احتُفل بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه من خلال تنظيم ندوة علمية رفيعة المستوى بشأن العوامل المؤثرة على التراث الثقافي المغمور بالمياه واستطلاع سبل التعاون في مجال التخفيف من آثار الأنشطة التي تضر بهذا التراث. |
, la Convención sobre la Protección del Patrimonio cultural subacuático | UN | ) والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه( |
Dos de los artículos del proyecto de convención se ocupan de aspectos jurisdiccionales, en particular de los derechos que tienen los Estados ribereños sobre el patrimonio cultural subacuático que se halle situado en aguas territoriales (artículo 4) o en la zona económica exclusiva o la plataforma continental (artículo 5). | UN | وتتناول مادتان من مشروع الاتفاقية الجوانب المتعلقة بالولاية القانونية، ولا سيما الحقوق التي يتعين أن تمارسها الدول الساحلية فيما يتعلق بالتراث الثقافي المغمور بالمياه لدى وجوده في البحر اﻹقليمي )المادة ٤( أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة أو على الجرف القاري )المادة ٥(. |
Junto a esta idea de la coherencia, en el párrafo 20 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/53/L.35 se hace un llamamiento a quienes participan en la elaboración de una convención relativa al patrimonio cultural subacuático para que velen por que ese instrumento se elabore de plena conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ومما يواكب فكرة الاتساق هذه ما ورد في الفقرة ٢٠ من مشروع القرار A/53/L.35 من دعــوة موجهــة إلــى المشاركين في وضع مشــروع اتفاقيــة متعلقــة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه إلى ضمان تطابقها تطابقا تاما مع أحكام اتفاقية قانون البحار ذات الصلة. |
La Unión Europea sigue con interés la labor emprendida en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) con miras a la elaboración de una convención sobre el patrimonio cultural subacuático. | UN | ويتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام العمــل الذي تضطلع بــه منظمــة اﻷمــم المتحــدة للتربيــة والعلم والثقافة )اليونسكو( بغية إبرام اتفاقية تتعلق بالتــراث الثقافي المغمور بالمياه. |
Entre ellas destacan las consecuencias para la Autoridad de la Convención de la UNESCO, recientemente concertada, sobre la protección del patrimonio cultural subacuático y las repercusiones futuras de la explotación de recursos no vivos en la plataforma continental. | UN | ومن هذه المسائل ما قد يترتب من تأثيرات على السلطة من جراء اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء التي أبرمت في الآونة الأخيرة والتأثيرات المستقبلية لاستغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري. |
A. El patrimonio cultural subacuático | UN | ألف - التراث الثقافي تحت سطح الماء |
En particular, los Estados partes podrán exigir a sus nacionales o a los buques que enarbolen su pabellón que les informen de cualquier actividad dirigida al patrimonio cultural subacuático situado en la Zona y deberán notificar al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos tales descubrimientos o actividades. | UN | وبوجه خاص، ستطلب الدول الأطراف من مواطنيها أو من السفن التي ترفع أعلامها إبلاغها بأي أنشطة تستهدف التراث الثقافي تحت سطح الماء الموجود في المنطقة، وأن تبلغ الأمين العام للسلطة بهذا الاكتشاف أو النشاط. |
En 1993, el Consejo Ejecutivo de la UNESCO aprobó una resolución en la que se pedía al Director General que realizara un estudio de viabilidad sobre la preparación de un instrumento normativo internacional relativo a la protección del patrimonio cultural subacuático. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أتخذ المجلس التنفيذي لليونسكو قرارا طلب فيه من المدير العام أن يقوم بدراسة تمهيدية بشأن استصواب إعداد صك دولي لحماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء. |
1. Protección del patrimonio cultural subacuático | UN | ١ - حماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء |
Además, la declaración se refiere específicamente a la finalidad de impedir la remoción de los objetos sumergidos, que formen parte del patrimonio cultural subacuático, hallados en la zona establecida, de conformidad con las disposiciones del artículo 303 de la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشير هذا اﻹعلان على وجه التحديد إلى منع نقل التراث الثقافي الموجود تحت الماء والذي يعثر عليه ضمن حدود المنطقة المنشأة، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٣٠٣ من الاتفاقية. |
XII. Patrimonio cultural subacuático | UN | ثاني عشر - التراث الثقافي المغمور تحت الماء |