ويكيبيديا

    "cultural y religioso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقافي والديني
        
    • الثقافية والدينية
        
    • والثقافية والدينية
        
    • الديني والثقافي
        
    • ثقافي وديني
        
    • ثقافيا ودينيا
        
    • ثقافية ودينية
        
    • الحضاري والديني
        
    La destrucción del patrimonio cultural y religioso de la parte ocupada Chipre es inmensa y está bien documentada. UN إن التدمير الذي يتعرض له تراث قبرص المحتلة الثقافي والديني واسع النطاق وموثق توثيقا جيدا.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia formuló también algunas acusaciones en el sentido de que los turcos estaban dañando el patrimonio cultural y religioso de Chipre. UN كذلك أدلى وزير الخارجية اليوناني ببعض المزاعم ومفادها أن التراث الثقافي والديني لقبرص يتعرض لﻷذى على أيدي اﻷتراك.
    El patrimonio cultural y religioso del pueblo de Chipre no se ha librado de la manía destructiva del régimen de ocupación. UN ولم يفلت التراث الثقافي والديني لشعب قبرص من الجنون التدميري لنظام الاحتلال.
    Subrayó especialmente la necesidad de promover el pluralismo cultural y religioso para fortalecer la paz en el continente. UN وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة.
    Cuestiones delicadas de carácter étnico, cultural y religioso interfieren a menudo en nuestras relaciones recíprocas. UN وكثيرا ما تنطوي علاقاتنا بعضنا مع بعض على مسائل حساسة تتعلق بالاعتبارات الاثنية والثقافية والدينية.
    En ataques contra el patrimonio cultural y religioso de Kosovo, 36 iglesias, monasterios y otros lugares religiosos y culturales ortodoxos sufrieron daños o fueron destruidos. UN وفي الهجمات الـتي تعرضــت لها مواقــع التراث الثقافي والديني في كوسوفو، دُمرت أو خُربت 36 كنيسة وديرا ومواقع دينية وثقافية أخرى.
    La continuidad de la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo está relacionada con la conservación de su patrimonio cultural y religioso. UN وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني.
    Por tanto, se han proseguido los trabajos de reparación y protección del patrimonio cultural y religioso ortodoxo serbio. UN وبالتالي، فإن أعمال ترميم وحماية التراث الثقافي والديني الأرثوذكسي الصربي متواصلة.
    En los últimos años ha habido una multiplicación de iniciativas orientadas a continuar con el diálogo cultural y religioso. UN في السنوات الأخيرة، كثرت المبادرات الرامية إلى توسيع الحوار الثقافي والديني.
    La Potencia ocupante ha llevado a cabo demoliciones no autorizadas de casas greco-chipriotas en las zonas ocupadas y continúa destruyendo el patrimonio cultural y religioso. UN وتم تنفيذ عمليات هدم دون أذن لمنازل قبارصة يونانيين في المناطق التي تحتلها وتواصل تدمير التراث الثقافي والديني فيها.
    Mientras tanto, una gran parte del rico patrimonio cultural y religioso en la parte ocupada de la isla ha sido saqueado o deteriorado. UN وفي الوقت ذاته، تعرض التراث الثقافي والديني الثري في الجزء المحتل من الجزيرة للسلب أو التلف على نطاق واسع.
    :: Cinco reuniones con Belgrado sobre el establecimiento de un mecanismo para la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Cinco reuniones con Belgrado sobre el establecimiento de un mecanismo para la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Kuwait llevaba mucho tiempo trabajando para promover y proteger los derechos humanos sin perder de vista su patrimonio cultural y religioso. UN وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني.
    Ello incluye la necesidad continua de garantizar la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo. UN ويشمل ذلك الحاجة المستمرة إلى كفالة حماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو.
    También se han seleccionado para reasignaciones estratégicas ciertos sitios que tenían valor cultural y religioso e instalaciones de empresas privadas. UN وكما كانت المواقع الثقافية والدينية السابقة والمبادئ التجارية الخاصة مستهدفة ﻷغراض إعادة التخصيص الاستراتيجية.
    Por último, las consideraciones de orden cultural y religioso debían ir acompañadas de los fundamentos universalmente aceptados de los derechos humanos. UN وأخيراً، ينبغي أن تقترن الاعتبارات الثقافية والدينية بأسس حقوق الإنسان المقبولة عالميا.
    España cuenta con un pasado, un presente y, a buen seguro, un futuro marcados por la diversidad y el pluralismo cultural y religioso. UN وتؤمن إسبانيا بماض وحاضر بل وبمستقبل يزخر بالتنوع والتعددية الثقافية والدينية.
    Un aspecto de la constitución que requiere particular atención es la necesidad de disposiciones destinadas a proteger en general los derechos de las ciudadanas niñas y mujeres en el contexto tradicional, cultural y religioso de Nigeria. UN وهناك نقطة دستورية تتطلب اهتماماً جدياً هي ضرورة وضع أحكام دستورية لحماية حقوق الطفلة والمواطنات عموماً داخل البيئة التقليدية والثقافية والدينية النيجيرية.
    Como se ha dicho, la rivalidad de intereses económicos, ambientales y territoriales suele motivar tensiones que luego pueden ser manipuladas y exacerbadas en los campos étnico, cultural y religioso. UN وكما ذكر ذلك سابقا، إن تضارب المصالح الاقتصادية والبيئية والإقليمية يميل إلى التسبب في توترات يمكن فيما بعد أن تستغل وتؤجج على الصعد العرقية والثقافية والدينية.
    La devastación del patrimonio cultural y religioso del Chipre ocupado por Turquía es amplia, conocida y bien documentada. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.
    Aunque se acordara que las negociaciones sobre el estatuto de Jerusalén se llevarían a cabo durante la segunda etapa de la entrada en vigor de la Declaración de Principios, Jerusalén, importante centro cultural y religioso musulmán, debía permanecer abierta a los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza. UN وعلى الرغم من أنه قد تم الاتفاق على أن تجرى المفاوضات بشأن مركز القدس خلال المرحلة الثانية من تنفيذ إعلان المبادئ، فإن القدس، وهي مركز اسلامي ثقافي وديني هام، يجب أن تظل مفتوحة أمام الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة.
    La UNMIK siguió prestando apoyo a la labor de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, dirigida por el Consejo de Europa, en la reconstrucción de 34 lugares del patrimonio cultural y religioso que resultaron dañados o destruidos a consecuencia de los actos violentos de marzo de 2004. UN 36 - واصلت بعثة الأمم المتحدة دعم أعمال لجنة تنفيذ أعمال التعمير، التي يقودها مجلس أوروبا، لإعادة بناء 34 موقعا أثريا ثقافيا ودينيا تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف في آذار/مارس 2004.
    Los días de especial significado cultural y religioso para tamiles y musulmanes son días feriados y se celebran a escala nacional, bajo el patrocinio del Estado. UN واﻷيام التي لها أهمية ثقافية ودينية بالنسبة للتاميل وللمسلمين هي أيام عطلة عامة ويُحتفل بها على المستوى الوطني برعاية الدولة.
    9. La conservación del patrimonio cultural y religioso, único de la región árabe, y su utilización para lograr el desarrollo sostenible, UN 9 - صيانة الإرث الحضاري والديني الذي تنفرد به المنطقة العربية واستثماره لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد