En Armenia existen más de 40 organizaciones femeninas que promueven los derechos políticos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وهناك أكثر من ٤٠ منظمة نسائية في الجمهورية تعمل على تعزيز الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
Consolidar la base de las actividades sociales y culturales de la mujer | UN | تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة |
Seminario regional sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة |
Insistirá particularmente en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
La gran mayoría de los cantones renuncian, según sus propias declaraciones, a estimular específicamente las actividades culturales de la mujer. | UN | والغالبية العظمى من الكانتونات تمتنع عن تشجيع الأنشطة الثقافية للمرأة على وجه التحديد. الألعاب الرياضية |
IV. Actividades de los procedimientos especiales sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer 34 - 57 11 | UN | رابعاً - أنشطة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء 34-57 12 |
Junta Internacional del Programa sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer | UN | المجلس الدولي لبرنامج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة |
ARTÍCULO 13 - DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y culturales de la mujer | UN | المادة الثالثة عشرة: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة |
Asimismo, agradecería recibir información sobre la labor del Comité, en particular, en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وطلب أيضاً معلومات بشأن أعمال اللجنة المتصلة خصيصاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
El Comité Administrativo de Coordinación puede ser un foro apropiado para esos esfuerzos con miras a incorporar los derechos sociales, económicos y culturales de la mujer de una forma amplia y coordinada en todos los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكون لجنة التنسيق الادارية محفلا مفيدا لهذه الجهود من أجل دمج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة بطريقة شاملة ومنسقة في كل برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة. |
La desigualdad en el acceso a los recursos económicos y sociales y la discriminación en su distribución tienen como resultado la denegación directa de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وتؤدي عدم إمكانية الحصول بشكل متكافئ على الموارد الاقتصادية والاجتماعية والتمييز في تخصيصها إلى نكران مباشر للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
43. La Constitución garantiza los derechos políticos, sociales y culturales de la mujer. | UN | ٣٤- ويكفل الدستور الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
Este examen también contribuirá al respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer y ayudará a hacer frente a los obstáculos concretos que se oponen a su pleno disfrute. | UN | وسوف يساعد هذ الاستعراض على ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة ومحاولة إزالة العقبات المحددة التي تمنع التمتع بها تمتعاً كاملاً. |
Como resultado de una lucha tenaz y constante se han logrado avances significativos para promover universalmente los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer en el mundo. | UN | وذكرت أنه بفضل ما بُذل من جهود مصممة تحقق تقدم كبير في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estimaba que los Estados deberían desempeñar una función de primer orden en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وتعتقد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أنه ينبغي للدول أن تؤدي دوراً حيوياً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
iii) Ampliar las oportunidades que abren las crisis para la promoción de los derechos políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer en el marco de las leyes y estructuras nuevas e incipientes; | UN | ' 3` توسيع نطاق الفرص التي تتيحها الأزمات لتعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هياكل وقوانين جديدة وناشئة؛ |
El objetivo del seminario será fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en las sociedades que han salido de un conflicto | UN | ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في المجتمعات الخارجة من النـزاع |
Eso pone de relieve la urgencia con que debemos desarrollar nuevos métodos e instrumentos, teniendo particularmente en cuenta las vulnerabilidades biológicas, sociales y culturales de la mujer. | UN | ويبرز ذلك الحاجة الملحة لأن نطوّر المناهج والأدوات الوقائية، وخاصة تلك التي تعالج أوجه الضعف البيولوجية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
Los mecanismos nacionales cuentan con funcionarios de desarrollo de la mujer destinados en cada distrito para atender a las necesidades culturales de la mujer. | UN | يوجد لدى الأجهزة الوطنية موظفون للنهوض بالمرأة في كل مقاطعة لتلبية الاحتياجات الثقافية للمرأة. |
La realización de los derechos culturales de la mujer es de fundamental importancia para la realización de sus derechos humanos en general. | UN | ويعد إعمال الحقوق الثقافية للمرأة بالغ الأهمية لإعمال حقوقهن الإنسانية بصفة عامة. |
IV. Actividades de los procedimientos especiales sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer | UN | رابعاً- أنشطة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء |