ويكيبيديا

    "culturales de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثقافية للأطفال
        
    • والثقافية للطفل
        
    • الثقافية للأطفال
        
    Lamentablemente, no podemos dejar de señalar que las resoluciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, aprobadas en las Cumbre Mundial en favor de la Infancia distan de haberse aplicado, en particular en África. UN والمؤسف أنه لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن القرارات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لم تنفذ بعد، ولا سيما في أفريقيا.
    También se rehabilitará el Centro para la Infancia y se fortalecerán las actividades educacionales, recreativas y culturales de los niños traumatizados por el tsunami. UN وسيتم أيضا إصلاح مركز الأطفال وستتعزز الأنشطة التعليمية والترفيهية والثقافية للأطفال الذين يعانون من صدمات نفسية من جراء كارثة أمواج تسونامي.
    Así, una sistematización exacta de los datos e indicadores y un análisis efectivo del presupuesto son requisitos particularmente importantes para la vigilancia de los esfuerzos por realizar los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN لذا فإن المعالجة المنهجية الدقيقة للبيانات والمؤشرات، إضافة إلى التحليل الفعال للميزانية شرطان في غاية الأهمية لرصد الجهود الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Al Comité le preocupa también la necesidad urgente de disponer de recursos suplementarios para garantizar el respeto de los derechos económicos sociales y culturales de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحاجة الملحة إلى موارد إضافية لضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    El hecho de que el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños sea esencial para el desarrollo, hace que sea crucial para la comunidad internacional dar prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وإذا أدركنا أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل شديد الأهمية للتنمية بات من الأهمية بمكان أن يعتبر المجتمع الدولي القضاء على الفقر واحدة من أولوياته.
    556. El Comité lamenta la falta de informaciones adecuadas y la aparente falta de transparencia en cuanto a los recursos presupuestarios asignados por el Estado a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 556- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية المعلومات وانعدام الشفافية على ما يبدو فيما يتعلق بموارد الميزانية التي خصصتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    La política cultural del Estado tiene por objeto crear las posibilidades para que los artistas puedan llevar a cabo su labor creadora, cualquiera que sea su especialización, así como las condiciones necesarias para satisfacer las necesidades culturales de los niños y los adolescentes. UN وتهدف سياسة الدولة في مجال الثقافة إلى خلق إمكانيات للفنانين للإبداع الفني بغض النظر عن اختصاصهم، وإتاحة شروط التنمية الثقافية للأطفال والشباب بغية تلبية حاجاتهم الثقافية.
    En sus observaciones finales con arreglo a la Convención, el Comité siguió formulando recomendaciones sistemáticas sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN وواصلت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بموجب الاتفاقية، تقديم توصيات بصورة منهجية بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Asimismo, la ratificación del tercer Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño también ampliará la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN وبالمثل، سوف يوسع التصديق على البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل نطاق حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    244. El Comité está preocupado por la falta de información acerca de la aplicación del artículo 4 de la Convención y acerca del uso " hasta el máximo " de los recursos de que se disponga para dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 244- وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية واستخدام الموارد المتاحة " إلى أقصى الحدود " لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    1029. El Comité está preocupado por la falta de información acerca de la aplicación del artículo 4 de la Convención y acerca del uso " hasta el máximo " de los recursos de que se disponga para dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 1029- وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية واستخدام الموارد المتاحة " إلى أقصى الحدود " لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    1029. El Comité está preocupado por la falta de información acerca de la aplicación del artículo 4 de la Convención y acerca del uso " hasta el máximo " de los recursos de que se disponga para dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 1029- وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية واستخدام الموارد المتاحة " إلى أقصى الحدود " لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    310. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que no se haya prestado suficiente atención al artículo 4 de la Convención en lo que respecta al empleo del " máximo de los recursos de que [se] disponga " para dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 310- تعرب اللجنة عن قلقها حيال العناية غير الكافية بالمادة 4 من الاتفاقية بشأن تنفيذ " أقصى حدود الموارد المتاحة " من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    21. Sírvanse indicar en qué medida la cooperación internacional que recibe el Estado Parte se destina a promover la aplicación de la Convención, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    21. Sírvanse indicar en qué medida la cooperación internacional que recibe el Estado Parte se destina a promover la aplicación de la Convención, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Esta última observación destaca la importancia de determinar los recursos asignados a los niños en los presupuestos como paso básico para la adopción de medidas que aprovechen al máximo los recursos disponibles para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, particularmente en el contexto de los programas de ajuste estructural y de transición hacia una economía de mercado. UN ويلقي هذا التعليق العام الأخير الضوء على أهمية تحديد الموارد المخصصة للأطفال في الميزانيات كخطوة أساسية في اتخاذ تدابير لاستغلال أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة بهدف النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل وحمايتها، لا سيما في إطار برامج التكيف الهيكلي وعملية الانتقال لاقتصاد السوق.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención al artículo 4 de la Convención, para dar efectividad " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء ما يكفي من الاهتمام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة " .
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención al artículo 4 de la Convención, para dar efectividad " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء ما يكفي من الاهتمام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة " .
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención al artículo 4 de la Convención, para dar efectividad " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم إيلاء ما يكفي من الاهتمام لأحكام المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    276. Al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención al artículo 4 de la Convención para dar efectividad " hasta el máximo de los recursos de que se disponga " a los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN 276- ومما يشغل بال اللجنة عدم إيلاء اهتمام كاف للمادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة " .
    c) Tenga en cuenta sus obligaciones en virtud de la Convención en todos los aspectos de sus negociaciones con las instituciones financieras internacionales y otros donantes, a fin de asegurar que se respeten los derechos económicos, sociales y culturales de los niños. UN (ج) التقيّد بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية في جميع جوانب مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المانحة، ضماناً لعدم الإخلال بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    c) Los derechos culturales de los niños pertenecientes a grupos indígenas y minoritarios (art. 30) UN (ج) الحقوق الثقافية للأطفال المنتمين إلى الشعوب الأصلية والأقليات (المادة 30)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد