Estos factores son un obstáculo para el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | وتحول هذه العوامل دون التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
Estos factores son un obstáculo para el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | وتحول هذه العوامل دون التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
La subsiguiente disminución de las corrientes de remesas también puede menoscabar los derechos económicos, sociales y culturales en el país de origen, incluida la seguridad alimentaria. | UN | وقد يؤدي الانخفاض اللاحق في تدفقات التحويلات أيضا إلى تأثير سلبي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد الأصلي، بما في ذلك على الأمن الغذائي. |
7. Teniendo presente la difícil situación general en la República del Congo, al Comité le parece necesario limitar sus observaciones finales a una evaluación del diálogo con la delegación sobre la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 7- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها الحالة العامة الصعبة في جمهورية الكونغو، فإنها ترى أنه من الضروري أن تقصر ملاحظاتها الختامية على تقييم للحوار الذي أجرته مع الوفد فيما يتصل بالحالة الراهنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا البلد. |
102. El Gobierno de Ghana proseguirá en su empeño de mejorar los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 102- ستستمر حكومة غانا في السعي إلى تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
21. El Comité recomienda que el Estado Parte procure obtener asistencia técnica internacional, según lo dispuesto en el artículo 23 del Pacto, para el despliegue de sus esfuerzos encaminados a mejorar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 21- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها للحصول على المساعدة التقنية الدولية عملاً بأحكام المادة 23 من العهد، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
10. El Comité reconoce asimismo que la disparidad existente entre los recursos disponibles y las necesidades de la población se ven agravadas aún más por las recientes condiciones climáticas extremas que prevalecen en Mongolia, que constituyen un grave impedimento para el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 10- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الاختلاف القائم بين الموارد المتاحة واحتياجات الناس يزداد تفاقماً بسبب الظروف المناخية الشديدة التي سادت مؤخراً في منغوليا، والتي تشكل أيضاً عائقاً خطيراً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
95. El Comité recomienda que el Estado Parte procure obtener asistencia técnica internacional, según lo dispuesto en el artículo 23 del Pacto, para el despliegue de sus esfuerzos encaminados a mejorar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 95- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها للحصول على المساعدة التقنية الدولية عملاً بأحكام المادة 23 من العهد، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
268. El Comité reconoce asimismo que la disparidad existente entre los recursos disponibles y las necesidades de la población se ven agravadas aún más por las recientes condiciones climáticas extremas que prevalecen en Mongolia, que constituyen un grave impedimento para el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 268- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الاختلاف القائم بين الموارد المتاحة واحتياجات الناس يزداد تفاقماً بسبب الظروف المناخية الشديدة التي سادت مؤخراً في منغوليا، والتي تشكل أيضاً عائقاً خطيراً أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
44. Seguir tomando medidas innovadoras y dinámicas para establecer políticas de desarrollo sostenible vinculadas a la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en el país (Líbano); | UN | 44- أن تستمر في اتخاذ خطوات استباقية وابتكارية لضمان تنفيذ سياسات التنمية المستدامة المتعلقة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد (لبنان)؛ |
6. Continuar tomando medidas innovadoras para que las políticas de desarrollo permitan el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el país (Estado Plurinacional de Bolivia); | UN | 6- مواصلة اتخاذ تدابير مبتكرة لتضمن أن سياساتها الإنمائية تتيح التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛ |
192. Teniendo presente la difícil situación general en la República del Congo, al Comité le parece necesario limitar sus observaciones finales a una evaluación del diálogo con la delegación sobre la situación actual de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. | UN | 192- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها الحالة العامة الصعبة في جمهورية الكونغو، فإنها ترى أنه من الضروري أن تقصر ملاحظاتها الختامية على تقييم للحوار الذي أجرته مع الوفد فيما يتصل بالحالة الراهنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا البلد. |