En este sentido, existen registros municipales y centrales de los monumentos culturales muebles e inmuebles. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة. |
22. Siempre que sea posible, los bienes culturales muebles deben ser devueltos a sus propietarios tradicionales, en especial si se demuestra que tienen para ellos un importante valor cultural, religioso o histórico. | UN | ٢٢- ينبغي إعادة الممتلكات الثقافية المنقولة كلما أمكن ذلك إلى مُلاكها التقليديين، لا سيما إذا ما ثبت أن لها قيمة ثقافية أو دينية أو تاريخية بالنسبة لهم. |
Los bienes culturales muebles sólo pueden ser conservados por universidades, museos, instituciones privadas o individuos previo acuerdo suscrito con los propietarios tradicionales para compartir la custodia e interpretación de la propiedad. | UN | وينبغي ألا تحتفظ الجامعات أو المتاحف أو المؤسسات الخاصة أو اﻷفراد بالممتلكات الثقافية المنقولة إلا طبقا ﻷحكام اتفاق مسجل مع المُلاك التقليديين على تقاسم الوصاية على هذه الممتلكات وتفسيرها. |
20. Siempre que sea posible, los bienes culturales muebles deben ser devueltos a sus propietarios tradicionales, en especial si se demuestra que tienen para ellos un importante valor cultural, religioso o histórico. | UN | 20- ينبغي إعادة الممتلكات الثقافية المنقولة كلما أمكن ذلك إلى ملاكها التقليديين، لا سيما إذا ما ثبت أن لها قيمة ثقافية أو دينية أو تاريخية بالنسبة لهم. |
Los bienes culturales muebles sólo pueden ser conservados por universidades, museos, instituciones privadas o individuos previo acuerdo suscrito con los propietarios tradicionales para compartir la custodia e interpretación de la propiedad. | UN | وينبغي ألا تحتفظ الجامعات أو المتاحف أو المؤسسات الخاصة أو الأفراد بالممتلكات الثقافية المنقولة إلا طبقا لأحكام اتفاق مسجل مع الملاك التقليديين على تقاسم القِوامة على هذه الممتلكات وتفسيرها. |
Consideramos especialmente importante la considerable labor de promoción de las negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de los bienes culturales a los países de origen y la elaboración de inventarios de bienes culturales muebles. | UN | ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة. |
Las partes acordarían también establecer un sistema en virtud del cual la exportación lícita de bienes culturales muebles se podría autorizar mediante la expedición de un certificado de exportación. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتفق كذلك على إدخال نظام يتسنى من خلاله ترخيص التصدير المشروع للممتلكات الثقافية المنقولة بإصدار شهادة تصدير خاصة بذلك. |
Por consiguiente, el Modelo de tratado para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles se puede seguir considerando como un instrumento útil de cooperación bilateral para combatir el tráfico de bienes culturales muebles. | UN | ولذا لا يزال من الممكن اعتبار المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة أداة مفيدة للتعاون الثنائي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية المنقولة. |
También facilitó información completa sobre las disposiciones más importantes de la legislación nacional que regulaban las circunstancias y condiciones concretas en las que se permitiría el préstamo, la subasta pública y la exportación provisoria o permanente de bienes culturales muebles registrados. | UN | وقُدِّمت أيضا معلومات شاملة عن أهم أحكام التشريع الوطني التي تتناول الظروف والشروط المحدّدة التي تجوز فيها إعارة القطع الثقافية المنقولة المسجّلة وبيع تلك القطع عمومياً وتصديرها بصورة مؤقتة أو دائمة. |
La misma ley prohíbe la exportación ilícita de bienes culturales muebles, así estén o no sujetos a protección, registrados o enumerados en un inventario, y la importación ilícita de bienes culturales muebles cuyo valor histórico, artístico o arqueológico esté reconocido por el país de origen. | UN | ويحظر هذا القانون أيضا التصدير غير المشروع للممتلكات الثقافية المنقولة سواء كانت أو لم تكن مصنّفة أو مسجّلة أو في قائمة جرد، وكذلك الاستيراد غير القانوني للممتلكات الثقافية المنقولة التي يعترف بلدها الأصلي بقيمتها التاريخية أو الفنية أو الأثرية. |
Además, el tratado modelo complementaba la Convención de la UNESCO de 1970 en la medida en que procuraba establecer instrumentos jurídicos apropiados para combatir los delitos contra los bienes culturales muebles. | UN | كما أنَّ المعاهدة النموذجية تتمّم اتفاقية اليونسكو لعام 1970 من خلال استهدافها وضع الأدوات القانونية الملائمة لمكافحة الجرائم ضد الممتلكات الثقافية المنقولة. |
La INTERPOL es una organización multilateral y ofrece un marco internacional de comunicación y análisis mucho más amplio con respecto a los bienes culturales muebles que el que podría ofrecer una serie de acuerdos bilaterales con un alcance más restringido. | UN | وقالت إنَّ الإنتربول منظمة متعددة الأطراف وتتيح إطاراً دولياً للتواصل والتحليل فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المنقولة أوسعَ نطاقاً بكثير مما يمكن أن تتيحه سلسلة من اتفاقات ثنائية أضيق نطاقاً. |
19. En relación con la recuperación y restitución del patrimonio, el Gobierno de Suecia observó que los tratados en que es parte y las leyes nacionales sólo se refieren a la devolución de bienes culturales muebles entre ciertos gobiernos de Europa. | UN | ٩١- وفيما يتصل باستعادة التراث، لاحظت حكومة السويد أن التزاماتها الراهنة بموجب معاهدات وقوانينها الوطنية لا تتصل إلا بإعادة الممتلكات الثقافية المنقولة بين بعض الحكومات اﻷوروبية. |
20. Con respecto al fortalecimiento de los programas y de la legislación nacionales, el Gobierno de Suecia explicó que en virtud de su legislación una persona puede conservar bienes culturales muebles si los ha adquirido de buena fe. | UN | ٠٢- أما بشأن تعزيز البرامج والتشريعات الوطنية، فقد أوضحت حكومة السويد أن القانون السويدي يسمح للشخص بالاحتفاظ بالممتلكات الثقافية المنقولة التي احتازها عن حسن نية. |
19. Los gobiernos, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes, deben ayudar a los pueblos y comunidades indígenas a recuperar el control y la propiedad de sus bienes culturales muebles y demás patrimonio. | UN | ٩١- على الحكومات أن تساعد، بمعونة من المنظمات الدولية المختصة، الشعوب والمجتمعات اﻷصلية على استعادة الاشراف على ممتلكاتها الثقافية المنقولة وبقية تراثها وعلى تملكه. |
20. En colaboración con los pueblos indígenas, la UNESCO debe establecer un programa para mediar en la recuperación de bienes culturales muebles a través de fronteras internacionales, a petición de los propietarios tradicionales de dichos bienes. | UN | ٠٢- ينبغي على اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، برنامجا للتوسط لاستعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب المُلاك التقليديين للممتلكات المعنية. |
2. Hace suyo “Object–ID” como el estándar internacional para el registro de los datos mínimos sobre bienes culturales muebles; | UN | ٢ - تؤيد معيار " التعرف على اﻷعمال الفنية " باعتباره المعيار الدولي لتسجيل الحد اﻷدنى من البيانات عن الممتلكات الثقافية المنقولة من أماكنها؛ |
18. En colaboración con los pueblos indígenas, la UNESCO debe facilitar la mediación para la recuperación de bienes culturales muebles a través de fronteras internacionales, a petición de los propietarios tradicionales de dichos bienes. | UN | 18- ينبغي لليونسكو أن تعمل، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، على تيسير التوسط من أجل استعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب الملاك التقليديين للممتلكات المعنية. |
558. Los bienes culturales muebles e inmuebles del Ecuador constituyen el elemento sustancial de su patrimonio cultural, por lo que su estudio sistemático y la difusión de su conocimiento son indispensables para el fortalecimiento de la identidad nacional. | UN | 558- تشكل ممتلكات إكوادور الثقافية المنقولة وغير المنقولة العنصر الأساسي لتراثها الثقافي، ولا بد من دراسة هذا التراث والعمل على نشره باستمرار لتعزيز الهوية الوطنية. |
Además, deberían emplearse todos los medios, incluida la concienciación de la población, para combatir la importación y exportación ilícitas, el robo, las excavaciones ilícitas y el comercio ilícito de bienes culturales muebles. | UN | وينبغي، إضافة إلى ذلك، استخدام كل الوسائل المتاحة، بما في ذلك إذكاء الوعي العام، بغية مكافحة استيراد وتصدير الممتلكات الثقافية المنقولة بطرق غير مشروعة، وسرقتها، والتنقيب عنها والمتاجرة بها بطرق غير مشروعة. |