Se expresó la opinión de que en la Cumbre de Copenhague no se había prestado suficiente atención a las cuestiones de género. | UN | وذهب رأي إلى أن مؤتمر قمة كوبنهاغن لم يدخل قضايا الجنسين كمجال من مجالات اﻷنشطة الرئيسية بما فيه الكفاية. |
Nos quedan 75 días hasta el comienzo de la Cumbre de Copenhague. | UN | وما زال أمامنا 75 يوما على بدء مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Como oímos en los últimos días, el resultado de la Cumbre de Copenhague debe ser el punto de partida. | UN | ومثلما استمعنا لذلك خلال الأيام القليلة الماضية، يجب أن تشكل نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن نقطة تحول. |
Sin embargo, Colombia seguirá trabajando con ese fin la Cumbre de Copenhague y en las deliberaciones futuras de la Comisión. | UN | بيد أن كولومبيا ستواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي المداولات المقبلة للجنة. |
En este sentido, nos congratulamos de la iniciativa de Austria durante la Cumbre de Copenhague, de organizar una primera reunión regional de seguimiento en 1997. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة النمسا في مؤتمر القمة في كوبنهاغن باستضافة أول اجتماع إقليمي للمتابعة في ١٩٩٧. |
El Níger espera sinceramente que la próxima Cumbre de Copenhague sobre desarrollo social no sea otra cumbre sin futuro. | UN | ويأمل النيجر بصدق ألا تكون قمة كوبنهاغن اﻷولى بشأن التنمية الاجتماعية يوما بلا غد. |
Los preparativos para la Conferencia sobre la mujer deberían conducir a una aportación sustancial a la Cumbre de Copenhague. | UN | وينبغي أن تكون الاستعدادات لمؤتمر المرأة بمثابة مُدخل لمؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Es preciso evitar que la Cumbre de Copenhague termine en una declaración que no se lleve a la práctica. | UN | فلا ينبغي، في الواقع، أن تنتهي قمة كوبنهاغن بإعلان معد للبقاء حبرا على ورق. |
Aquí, el espíritu del tiempo y los objetivos de la Cumbre de Copenhague están en armonía. | UN | وهنا تنسجم روح العصر مع أهداف قمة كوبنهاغن. |
Mi delegación percibe a la Cumbre de Copenhague como la piedra angular que consagra el consenso internacional sobre el carácter multidimensional del desarrollo social. | UN | إن وفدي ينظر إلى قمة كوبنهاغن على أنها حجر الزاوية لتوافق آراء دولي بشأن الطابع المتعدد اﻷبعاد للتنمية الاجتماعية. |
La Cumbre de Copenhague fue un reconocimiento de que sólo se puede contener la desintegración social centrándose en el ser humano y en la erradicación de la pobreza. | UN | وكانت قمة كوبنهاغن اعترافا بأن التحلل الاجتماعي لا يمكن تداركه إلا بالتركيز على الكائن البشري وباستئصال الفقر. |
La Cumbre de Copenhague pidió también a la Asamblea General que mantuviera el desarrollo social en un lugar prioritario del programa de la comunidad internacional. | UN | دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن أيضا الجمعية العامة إلى أن تُبقي التنمية الاجتماعية في مكان عال على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en la aplicación y seguimiento de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام تقوم به في تنفيذ متابعة قمة كوبنهاغن. |
Uno de los éxitos más importantes de la Cumbre de Copenhague fue el acuerdo en poner a la persona como centro del proceso de desarrollo. | UN | ومن أهم إنجازات مؤتمر قمة كوبنهاغن الاتفاق على جعل الناس محور عملية التنمية. |
Celebramos la determinación del sistema de las Naciones Unidas de poner en práctica los resultados de la Cumbre de Copenhague en su labor operacional en beneficio de todos los pueblos. | UN | ونحن نرحب بتصميم منظومة اﻷمم المتحدة على ترجمة نتيجة قمة كوبنهاغن إلى عمل فعلي لصالح كل الناس. |
La Cumbre de Copenhague volvió a concentrar la atención en las prioridades urgentes del desarrollo social. | UN | فقد ركزت قمة كوبنهاغن الاهتمام من جديد على اﻷولويات الملحة من أجل التنمية الاجتماعية. |
El desarrollo centrado en las personas y la erradicación de la pobreza son dos elementos vitales del resultado de la Cumbre de Copenhague. | UN | ولقد كانت التنمية التي مركزها البشر والقضاء على الفقر عنصرين حيويين في نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
De modo similar, la necesidad de garantizar una adecuada movilización de recursos financieros sigue siendo un requisito importante para el logro de los objetivos de la Cumbre de Copenhague. | UN | وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Uno de los compromisos al que se prestó atención prioritaria en la Cumbre de Copenhague fue el de la erradicación de la pobreza. | UN | وثمة التزام أعطيت له اﻷولوية في قمة كوبنهاغن وهو القضاء على الفقر. |
Mi delegación desea brindar un reconocimiento especial al papel de la Comisión de Desarrollo Social, que tiene la responsabilidad primordial en el seguimiento de la Cumbre de Copenhague. | UN | يود وفدي أن يعترف بشكل خاص بدور لجنة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بالمسؤولية اﻷساسية في متابعة نتائج قمة كوبنهاغن. |
La Cumbre de Copenhague recalcó rotundamente la importancia de | UN | وقـــد أكـــد مؤتمر القمة في كوبنهاغن بوضوح أهمية: |
Se solicita a la OIT que conciba con urgencia dicha estrategia con el fin de estimular la creación de empleo en todos los países en desarrollo como puesta en práctica de la Declaración y Programa de Acción de la Cumbre de Copenhague sobre el Desarrollo Social. | UN | ونعيد التأكيد على أهمية إسراع منظمة العمل الدولية فى تصميم مثل هذه الإستراتيجية لتنشيط خلق فرص العمل فى جميع الدول النامية، وذلك كمتابعة لإعلان وبرنـامج عمل قمة كوبنهاجن للتنمية الاجتماعية. |