La iniciativa árabe de paz presentada en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut está en consonancia con estos esfuerzos. | UN | وتتفق مبادرة السلام العربية التي أُتخذت في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت مع تلك الجهود. |
La posición que asumió ayer en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, rechazando cualquier intento de favorecer el conflicto armado, silenciando las voces beligerantes para remplazarlas por las voces de la razón y del diálogo, es una posición valiente puesta al servicio de la paz. | UN | إن موقفه بالأمس في قمة جامعة الدول العربية، برفض أية محاولة لتشجيع الصراع المسلح بغية إسكات الأصوات المعادية لصوت العقل والحوار، هو موقف شجاع لصالح السلام. |
El Secretario General asistió a la reunión en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut los días 27 y 28 de marzo de 2002, oportunidad en la que formuló una declaración en la sesión de apertura y celebró una reunión con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | 3 - وحضر الأمين العام اجتماع قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002. |
Desde Beirut, donde se celebraba la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, condené el ataque terrorista calificándolo de repugnante y, a continuación, dije al Consejo de Seguridad que se trataba de un duro golpe a la mera posibilidad de coexistencia. | UN | وقد أدنت هذا الهجوم الإرهابي من مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت، بوصفه عملا مستهجنا أخلاقيا ووصفته فيما بعد لمجلس الأمن بأنه ضربة موجهة إلى إمكانية التعايش في حد ذاتها. |
El 29 de marzo de 2009, el Presidente viajó a Qatar para asistir el 30 de marzo a una Cumbre de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وفي 29 آذار/مارس 2009، سافر الرئيس إلى قطر، لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية، المعقود في 30 آذار/مارس. |
Se refirió también a la visita del Secretario General a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes e informó sobre la situación en el Líbano, y señaló que la zona en que desempeñaba sus actividades la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) seguía en general en calma. | UN | وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة. |
El Presidente visitó el Japón del 10 al 16 de marzo y asistió a la 25ª Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Kuwait los días 24 y 25 de marzo. | UN | كما حضر مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الخامس والعشرين المعقود في الكويت يومي 24 و 25 آذار/مارس. |
El Senegal acoge con satisfacción la reanudación del proceso de normalización de relaciones entre estos dos países con motivo de la celebración, en Túnez, en mayo de 2004, de la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes. | UN | والسنغال تهنىء بإحياء عملية تطبيع العلاقات الجزائرية - المغربية بمناسبة اجتماعهما فى أيار/مايو 2004 خلال قمة جامعة الدول العربية فى تونس. |
El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europa recordaron y reiteraron su apoyo a la iniciativa constructiva de Su Alteza Real el Príncipe Abdullah de la Arabia Saudita, respaldada por la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut en 2002. | UN | وأشار مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي إلى المبادرة البنّاءة التي أطلقها سمو ولي العهد بالمملكة العربية السعودية الأمير عبد الله والتي حظيت بتأييد مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت عام 2002، وأكدا من جديد دعمهما لها. |
Acogieron con beneplácito el hecho de que esta iniciativa hubiera sido reafirmada en forma decisiva en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes que tuvo lugar en Argel los días 22 y 23 de marzo de 2005. | UN | ورحبا بإعادة التأكيد الواضحة عليها في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عُقد في الجزائر العاصمة يومي 22 و 23 آذار/مارس 2005. |
El Iraq asistió a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) los días 27 y 28 de marzo de 2010. | UN | 18 - شارك العراق في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في سرت، بالجماهيرية العربية الليبية، يومي 27 و 28 آذار/مارس 2010. |
El 29 de marzo, el Iraq dio un paso importante hacia la plena reinserción en el mundo árabe auspiciando en Bagdad la 23ª Cumbre de la Liga de los Estados Árabes. | UN | 14 - في 29 آذار/مارس، حقق العراق خطوة هامة نحو الاندماج الكامل في العالم العربي من خلال استضافة مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الثالث والعشرين في بغداد. |
Otro signo alentador son los recientes avances en las relaciones bilaterales entre el Iraq y Kuwait, en particular la histórica visita del Emir de Kuwait a Bagdad para asistir a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes y la celebración de la segunda reunión del Comité Ministerial conjunto del Iraq y Kuwait. | UN | ويشجعني كذلك التقدم الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الثنائية بين العراق والكويت، بما في ذلك الزيارة التاريخية التي قام بها أمير دولة الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وعقد الاجتماع الثاني للجنة الوزارية المشتركة بين العراق والكويت. |
En su presentación subrayó los importantes avances que se habían producido en el Iraq, y sobre todo el significado de la retirada de las tropas de los Estados Unidos, así como la reciente organización en el Iraq de la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes por primera vez en dos décadas, y los continuos problemas políticos y de seguridad. | UN | وركزت الإحاطة على التطورات الهامة التي حدثت في العراق، ولا سيما الدلالة التي ينطوي عليها انسحاب قوات الولايات المتحدة، واستضافة العراق لمؤتمر قمة جامعة الدول العربية مؤخرا، وذلك للمرة الأولى منذ عقدين من الزمن، إضافةً إلى استمرار التحديات السياسية والأمنية. |
El Sr. Hassan también participó en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en El Cairo los días 21 y 22 de octubre y en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Doha los días 12 a 14 de noviembre de 2000. | UN | كما شارك السيد حسن في اجتماع قمة جامعة الدول العربية التي عقدت في القاهرة في 21 و 22 تشرين الأول/ أكتوبر ومؤتمر قمة منظمة المؤتمر الإسلامي الذي عقد في الدوحة في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Entre los acontecimientos destacados en ese período se cuentan la visita del Secretario General a la reunión en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, celebrada en Beirut en marzo de 2002, y la reunión sectorial sobre la utilización de las tecnologías informáticas en el desarrollo, convocada por las dos organizaciones y celebrada en El Cairo, en junio de 2002. | UN | وتشمل أبرز الأحداث في الفترة قيد الاستعراض زيارة الأمين العام لاجتماع قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002، وكذلك عقد اجتماع قطاعي بين المنظمتين في القاهرة في حزيران/يونيه 2002 حول موضوع استخدام تكنولوجيا المعلومات في التنمية. |
La Firma de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina, Israel y el Líbano, Israel y Siria guarda relación con la aplicación de otras disposiciones del plan de paz presentado por la Arabia Saudita y que hizo suyo la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, celebrada en Beirut en marzo de 2002. | UN | ويتزامن توقيع اتفاقات السلام بين إسرائيل وفلسطين وإسرائيل ولبنان وإسرائيل وسوريا مع تنفيذ الأحكام الأخرى من خطة السلام التي قدمتها المملكة العربية السعودية وأقرها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002. |
En esta iniciativa contamos con la ayuda de Potencias regionales y de otras Potencias interesadas, y nos han alentado iniciativas como la del Príncipe Heredero Abdullah, de Arabia Saudita, que fue aprobada por la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Beirut el pasado mes de marzo. | UN | وتعاوننا في جهودنا القوى الإقليمية وغيرها من القوى المهتمة بالأمر، ويثلج صدرنا مبادرات مثل مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي أقرها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت في آذار/مارس الماضي. |
En marzo pasado, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1397 (2002), y en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes se adoptó una iniciativa de paz sobra la base de la propuesta de Arabia Saudita. | UN | وفي آذار/مارس الماضي، اتخذ مجلس الأمن القرار 1397 (2002)، وأقر مؤتمر قمة جامعة الدول العربية مبادرة للسلام تقوم على الاقتراح السعودي. |
En su informe, el Embajador Vorontsov señaló que, pese a los alentadores acuerdos logrados en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut, no había habido muchos progresos a este respecto. | UN | وأشار السفير فورونتسوف أثناء تلك الإحاطة إلى أنه رغم الاتفاقات المشجعة التي جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عقد في بيروت، " لم يحرز تقدم كبير بشأن هذه المسألة " . |
El Comisionado General del OOPS asistió a la reunión en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut en marzo de 2002. | UN | وحضر المفوض العام للأونروا اجتماع قمة الجامعة المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002. |