Ello es lamentable, teniendo en cuenta la decisión de la Cumbre de la Unión Europea que se celebró ayer en Bruselas. | UN | وهذا شيء مؤسف، لا سيما في ضوء القرارات المتخذة البارحة في قمة الاتحاد الأوروبي المعقودة في بروكسيل. |
2004 Miembro de la delegación de la Federación de Rusia ante la Cumbre de la Unión Europea y la Federación de Rusia en La Haya | UN | عضو الوفد الروسي في قمة الاتحاد الأوروبي وروسيا، لاهاي |
La delegación observadora recordó que la reunión Cumbre de la Unión Europea sobre la política de asilo, celebrada en Tampere en 1999, había reafirmado el derecho de asilo y señalado que se requería un enfoque global y coordinado en la materia. | UN | وأشار الوفد المراقب إلى أن قمة الاتحاد الأوروبي بشأن سياسة اللاجئين التي عقدت في تامبيري في عام 1999 قد أكدت من جديد الحق في اللجوء وضرورة وجود نهج شامل ومنسق. |
En la Cumbre de la Unión Europea celebrada hace menos de dos semanas, los jefes de Gobierno europeos acordaron un nuevo objetivo ambicioso de la Unión Europea en materia de asistencia para el desarrollo. | UN | وفي مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي الذي عُقد قبل أقل من أسبوعين، وافق رؤساء الحكومات الأوروبية على هدف جديد وطموح للاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الإنمائية. |
Como último recurso enviaré un equipo de alto nivel a la próxima Cumbre de la Unión Europea y África que se celebrará en Lisboa, para que trate la cuestión directamente con el mayor número posible de dirigentes importantes. | UN | وفــي إطــار جهــد قبل اللحظة الحاسمة، أعمل على إرسال فريق رفيع المستوى إلى مؤتمر القمة المشترك بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا الذي سيعقد قريبا في لشبونة، كي ينخرط الفريــق مباشــرة مع أكبــر عــدد ممكن مــن القادة الرئيسيين بشأن هذا الموضوع. |
La Comisión Europea asumió un firme compromiso respecto de la energía sostenible para el año 2030 en la Cumbre de la Unión Europea sobre la Energía Sostenible para Todos, de 2012. | UN | وقد قطعت المفوضية الأوروبية التزاما قويا إزاء توفير الطاقة المستدامة بحلول عام 2030 وذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي المعقود عام 2012 بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
A este respecto, hemos recibido con beneplácito las decisiones de la Cumbre de la Unión Europea celebrada en Copenhague y la Cumbre de la OTAN celebrada en Praga, que han abierto nuevas y claras perspectivas para algunos de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, hacia su plena integración en la Unión Europea y en la OTAN. | UN | وقد رحبنا، في هذا الصدد، بقرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في كوبنهاغن ومؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في براغ، اللذين فتحا آفاقا جديدة وواضحة أمام بعض الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا باتجاه اندماجها الكامل في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
En este contexto, la Unión Europea está trabajando con sus asociados africanos para desarrollar una alianza estratégica conjunta que se aprobaría en la Cumbre de la Unión Europea y África que se celebrará en diciembre, en Lisboa. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه الأفارقة لإقامة شراكة استراتيجية مشتركة شاملة لاعتمادها في اجتماع قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا الذي سيعقد في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر. |
En la Cumbre Mundial celebrada aquí en Nueva York, la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles, la Cumbre de la Unión Europea y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda reafirmamos los compromisos de Monterrey y nos propusimos metas específicas de aumento de la asistencia. | UN | ففي القمة العالمية هنا في نيويورك، وفي قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز وفي قمة الاتحاد الأوروبي وفي إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، أكدنا مرة أخرى الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري وحددنا لأنفسنا أهدافا بعينها تقضي بزيادة المساعدات. |
Es triste que a pesar de la Estrategia Conjunta de la Unión Europea y África y del Plan de Acción aprobados en la Cumbre de la Unión Europea y África, celebrada en Lisboa en 2007, los acuerdos de asociación económica entre los dos grupos hayan avanzado poco. | UN | ومن المحزن أنه، بالرغم من الاستراتيجية المشتركة للاتحاد الأوروبي وأفريقيا وبرنامج العمل الذي اعتمد خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في لشبونة في عام 2007، لم تحقق اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين المجموعتين تقدما يذكر. |
19. Mientras Alemania ocupó la presidencia de la Unión Europea (UE), se convino en una alianza en materia de energía con África, que se pondrá en marcha el fin de semana próximo en Lisboa en la Cumbre de la Unión Europea y África. | UN | 19- وقالت أنه خلال رئاسة ألمانيا للاتحاد الأوروبي, جرت الموافقة عل شراكة في مجال الطاقة مع أفريقيا وستصدر في نهاية الأسبوع التي تلي مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في لشبونة. |
Además, en la Cumbre de la Unión Europea y los Estados Unidos celebrada en Londres en mayo de 1998, se acordó un conjunto de medidas que también tenía por objetivo paliar los problemas que acarrea la legislación extraterritorial. | UN | وفي مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في لندن،في أيار/مايو 1998، تم الاتفاق على مجموعة عناصر سعت إلى تخفيف المشاكل مع التشريع المتجاوز للحدود الإقليمية أيضاً. |
La Cumbre de la Unión Europea sobre la Energía Sostenible para Todos, celebrada en Bruselas el 16 de abril, fue organizada por la Comisión Europea y la Presidencia danesa del Consejo de la Unión Europea. | UN | 64 - ونظمت المفوضية الأوروبية والرئاسة الدانمركية لمجلس الاتحاد الأوروبي مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي المتعلق بتوفير الطاقة المستدامة للجميع، المعقود ببروكسل في 16 نيسان/أبريل. |
Los proyectos conjuntos de cooperación lituano - rusos con la región de Kaliningrado son un buen ejemplo de nuestra búsqueda de una política exterior de relaciones amistosas, que también coincide plenamente con las políticas de la Dimensión Nórdica de la Unión Europea, aprobadas en la Cumbre de la Unión Europea celebrada en Feira, en junio. | UN | والمشاريع الليتوانية الروسية المشتركة بشأن التعاون مع منطقة كلينينغراد مثال حسن على اتباعنا سياسة خارجية قائمة على العلاقات الودية، تتوافق أيضا على النحو الأوفى مع سياسات البعد الشمالي للاتحاد الأوروبي التي اعتمدها مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في فيرا في حزيران/يونيه من هذا العام. |
En este sentido, la Cumbre de la Unión Europea y África, celebrada en El Cairo el pasado mes de abril -- que reunió a los Jefes de Estado y de Gobierno de África y de la Unión Europea -- sentó las bases de una cooperación regional original y práctica. | UN | وفي هذا الصدد وضع مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا، الذي عقد في القاهرة في نيسان/أبريل الماضي، والذي جمع رؤساء دول وحكومات من أفريقيا والاتحاد الأوروبي، تفاصيل الخطة التمهيدية لإقامة تعاون إقليمي عملي جديد. |
19. Atendiendo la invitación formulada por los jefes de Estado y de gobierno en la Cumbre de la Unión Europea celebrada en Niza en diciembre de 2000, en junio de 2001 Italia presentó su primer Plan Nacional de Acción para combatir la exclusión, que abarcaba un período bienal. | UN | 19- بناء على الدعوة التي وجهها رؤساء الدول والحكومات خلال قمة الاتحاد الأوروبي المعقودة في نيس في كانون الأول/ديسمبر 2000 قدمت إيطاليا خطة العمل الوطنية الأولى لفترة السنتين لمكافحة التهميش في حزيران/يونيه 2001. |
Mi Representante Especial dedicó sus principales esfuerzos a iniciar el diálogo directo sobre cuestiones prácticas de interés común entre Pristina y Belgrado, con el que se comprometieron las partes en la Cumbre de la Unión Europea y los Balcanes Occidentales celebrada en Salónica en junio de 2003. | UN | 45 - كرس ممثلي الخاص جهودا كبيرة لبدء الحوار المباشر بشأن مسائل عملية ذات اهتمام مشترك بين بريشتينا وبلغراد، التزم بها الطرفان في مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي وغرب البلقان، الذي عقد في تسالونيكي، في حزيران/يونيه 2003. |
Cumbre de la Unión Europea sobre la Energía Sostenible para Todos, el 16 de abril de 2012: Esta conferencia incluyó la inauguración de la iniciativa Energising Development por el Sr. José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión Europea. | UN | 40 - مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي بشأن توفير " الطاقة المستدامة للجميع " ، 16 نيسان/أبريل 2012 - شمل هذا المؤتمر قيام رئيس المفوضية الأوروبية خوسيه مانويل باروسو بإطلاق مبادرة " إنعاش التنمية " . |
Acojo con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo Europeo en su reunión celebrada los días 27 y 28 de junio, que reafirma la perspectiva europea para la región de conformidad con los compromisos estratégicos importantes contraídos en la Cumbre de la Unión Europea que tuvo lugar en Tesalónica en junio de 2003. | UN | وأرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس الأوروبي أثناء اجتماعه المعقود يومي 27 و 28 حزيران/يونيه، الذي أكد من جديد على المنظور الأوروبي للمنطقة بما يتوافق مع الالتزامات الاستراتيجية الهامة المتعهد بها في مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي المعقود في تيسالونيكي في حزيران/يونيه 2003. |
42. La ONUDD apoya, participando también en ella, una estrategia conjunta de la Unión Europea y África que será aprobada por la Cumbre de la Unión Europea y la Unión Africana, cuya celebración está prevista para noviembre de 2007 en Lisboa. | UN | 42- ويدعم المكتب استراتيجية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا ويشارك فيها. ومن المقرّر أن يوافق على تلك الاستراتيجة مؤتمر القمة المشترك بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المزمع عقده بلشبونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
En la Cumbre de la Unión Europea y los Estados Unidos, celebrada el 17 de diciembre de 1999, se decidió establecer un Grupo de Trabajo sobre armas pequeñas y ligeras para facilitar contactos periódicos a nivel de expertos, con miras a aumentar la cooperación y el intercambio de información y evaluar los progresos realizados por la Unión Europea y los Estados Unidos sobre cuestiones relativas a las armas pequeñas. | UN | في اجتماع القمة المشترك بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة المعقود في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، تقرر إنشاء فريق عامل معني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتبادل الآراء بانتظام على مستوى الخبراء بهدف زيادة التعاون وتقاسم المعلومات وتقييم التقدم الذي أحرزه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة فيما يتعلق بقضايا الأسلحة الصغيرة. |