ويكيبيديا

    "cumbres y conferencias de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
        
    • ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة
        
    • القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة
        
    • القمة والمؤتمرات الأخرى للأمم المتحدة
        
    • مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة
        
    • مؤتمرات القمة وغيرها من مؤتمرات اﻷمم المتحدة
        
    • قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها
        
    Las respuestas apuntaban a la necesidad de considerar la posibilidad de elaborar la convención en el contexto del seguimiento de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. UN 50 - وأشارت الردود إلى ضرورة النظر في وضع الاتفاقية في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Sin duda alguna, en esa reunión se tratará el tema del desarrollo, se subrayará que es preciso hacer un seguimiento de la aplicación de las decisiones adoptadas en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y se destacará la necesidad cada vez mayor de crear capacidad. UN ولا شك في أنه ستتم في تلك الجلسة مناقشة شؤون التنمية وسيشدد على ضرورة متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وخلق حاجة أكبر إلى بناء القدرات.
    No obstante, consideramos que es indispensable que centremos la atención en la aplicación práctica de las decisiones adoptadas en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas celebradas recientemente. UN ومع ذلك، نعتقد أنه من الضروري أن نركز اهتمامنا أساسا على التنفيذ العملي لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    Por conducto de las instituciones que la integran y su grupo de trabajo sobre justicia social, la CIDSE ha participado y presentado ponencias sobre esos temas en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con otras redes internacionales, sobre todo con Caritas Internationalis. UN وقد شاركت المنظمة، من خلال وكالاتها الأعضاء وفرقة العمل التابعة لها المعنية بالعدالة الاجتماعية، في الاجتماعات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن هذه المواضيع، وقدمت ورقات فيها بالتعاون الوثيق مع غيرها من الشبكات الدولية، وبالأخص مع مؤسسة كاريتاس الدولية.
    Las interrelaciones y las superposiciones entre las diversas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas para el desarrollo son firmes. UN إن الترابطات والتداخلات فيما بين مختلف مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة في مجال التنمية قوية.
    Además, ya se han hecho los preparativos para la Cumbre de 2005, en la que deberán reafirmarse las decisiones de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas de apoyar los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo. UN وأضاف أنه يجري الاستعداد لمؤتمر قمة سنة 2005، الذي سيتعين فيه إعادة تأكيد قرارات مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى للأمم المتحدة التي تدعو إلى دعم الجهود الدولية لصالح التنمية.
    También destacamos, en este sentido, que las disposiciones relativas a la familia de las conclusiones de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento siguen proporcionando la debida orientación normativa. UN ونلاحظ في هذا الصدد أيضا، أن الأحكام المتعلقة بالأسرة من نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة في فترة التسعينيات وعمليات متابعتها لا تزال توفر التوجيه الملائم من حيث السياسات.
    Los Ministros reiteran que es necesario aplicar íntegramente los compromisos convenidos en todas las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن تنفذ بشكل كامل جميع الالتزامات المتفق عليها في كل المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno instaron a los países desarrollados a cumplir con sus compromisos de ayuda oficial para el desarrollo de manera oportuna y predecible, como se acordó en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، حث رؤساء الدول والحكومات البلدان المتقدمة النمو على تنفيذ التزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به، وهو ما اتفق عليه في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Inspirada por el carácter tripartita de los miembros del órgano rector de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Secretaría instó a los Estados miembros a que suspendieran una de las normas que regían las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y que permitieran la convocación de una tercera comisión dedicada al diálogo con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN فقد حثت الأمانة، مستلهمة العضوية الثلاثية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، الدول الأعضاء على تعليق إحدى القواعد التي تحكم مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من خلال السماح بعقد لجنة ثالثة مكرسة للحوار مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Otros principios de la " calidad de la AOD " , mencionados en diversas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, no han recibido atención suficiente a falta de indicadores o metas mensurables. UN أما المبادئ الأخرى " لنوعية المساعدة الإنمائية الرسمية " المشار إليها في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة فلم تلق اهتماما كافيا نظراً لعدم وجود مؤشرات أو أهداف قابلة للقياس.
    Se está revisando el proceso de elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que redunden en beneficios tangibles para los pobres. UN 28 - وتجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Como se mencionó anteriormente, se ha reanudado el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos contraídos en cumbres y conferencias de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, haciendo particular hincapié en la promoción de medidas amplias que arrojen beneficios concretos para los pobres. UN 334 - وكما ذكر أعلاه، تجري مراجعة عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المعلنة في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز التدابير الشاملة التي تحقق فوائد ملموسة للفقراء.
    Para que logremos plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015, el cumplimiento pleno y oportuno de todos los compromisos que se asumieron en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas debe transformarse en realidad. UN ولكي ننجح في تحقيق أهداف التنمية للألفية تماما بحلول عام 2015، لا بد من أن يصبح تنفيذ كل الالتزامات المقطوعة في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة حقيقة واقعة.
    El tema de la familia ha tenido un papel protagónico en las deliberaciones intergubernamentales, como lo demuestra el proceso de diálogo en curso sobre las cuestiones de desarrollo emprendido en el marco de las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas en el decenio de 1990. UN 1 - حظي موضوع الأسرة باهتمام رئيسي في المداولات الحكومية الدولية، كما يتضح من عملية الحوار الجارية بشأن قضايا التنمية في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في تسعينيات القرن العشرين.
    Existe una responsabilidad común y compartida de aplicar las decisiones de las importantes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, muchas de las cuales apuntan a resolver cuestiones que viene examinando la Comisión. UN فهناك مسؤولية مشتركة تعم الجميع عن تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وكثير منها يتناول قضايا جرت مناقشتها في هذه اللجنة.
    Destacaron también que la ejecución eficaz de las conclusiones de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas y de otras importantes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas exigirán la voluntad política para llevar a la práctica los compromisos asumidos, especialmente facilitando los medios para su ejecución. UN كما أكدوا أن التنفيذ الفعال للقرارات التي انتهى إليها مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة وقرارات مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة سوف تقتضي إرادة سياسية لتنفيذ الالتزامات المتخذة لا سيما فيما يتعلق بإتاحة وسائل تنفيذها.
    Además, deberían tomar en consideración los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990, cuyas recomendaciones relativas a la migración internacional y el desarrollo constituyen un marco sólido para la labor futura. UN كما ينبغي لها أيضا، أن تولي الاعتبار لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة منذ عام 1990، التي توفر توصياتها فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية إطارا سليما للأعمال المقبلة.
    Acojo con beneplácito la intención del Presidente de concentrar la atención de la Asamblea en la aplicación de los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el pasado decenio y en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأرحب بعزم الرئيس على تركيز اهتمام الجمعية على تنفيذ نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي عقدت خلال العقد الماضي، وعلى جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة، بما في ذلك أهداف إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد