ويكيبيديا

    "cumplía los criterios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يستوفي المعايير
        
    • يستوفي معايير
        
    • يفي بمعايير
        
    • قد استوفى معايير
        
    • تستوفي المعايير
        
    • تفي بمعايير
        
    • تستوفي معايير
        
    • بالوفاء بمعايير
        
    • يستوفي جميع معايير
        
    • يفي بالمعايير
        
    • يفي بجميع معايير
        
    • تَمَّ الوفاء بمعايير
        
    • استوفى المعايير
        
    • يستوف المعايير
        
    Por tanto, ninguna de las notificaciones cumplía los criterios de la parte b) del anexo II del Convenio. UN ومن ثم، فإنّ كليهما لم يستوفي المعايير الواردة في الجزء (ب) من المرفق الثاني بالاتفاقية.
    Dado que el Estado parte no había demostrado que la denegación de la autorización cumplía los criterios enunciados en el artículo 21 del Pacto, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos expuestos revelaban una vulneración de esa disposición. UN وبما أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص يستوفي المعايير المبينة في المادة 21 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لذلك الحكم.
    El grupo de contacto posteriormente pasaría a ser un grupo de redacción y prepararía un documento en el que se explicaría si el lindano cumplía los criterios de selección relativos a la persistencia, el potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente y los efectos adversos. UN وسيتحول فريق الاتصال عندئذ إلى فريق صياغة لإعداد وثيقة توضح بالتفصيل ما إذا كان الليندين يستوفي معايير الفرز الخاصة بالثبات، والانتقال البيئي بعيد المدى المحتمل والتأثيرات الضارة.
    Ese documento serviría de base para los debates del Comité sobre si el éter de pentabromodifenilo cumplía los criterios de selección del anexo D. El Comité invitó a los Sres. UN وستعمل هذه الوثيقة على تزويد مناقشات اللجنة بمعلومات توضح ما إذا كان أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال، أم لا.
    113. En consecuencia, habida cuenta de que únicamente una notificación de medida reglamentaria firme procedente de una región de CFP cumplía los criterios del anexo II, se acordó que en ese momento el forato no se podía proponer para su inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 113- وبناءً على ذلك، ونظراً لأن إخطاراً واحداً فقط عن إجراء تنظيمي نهائي من أحد إقليمي الموافقة المسبقة عن علم قد استوفى معايير المرفق الثاني، فقد اتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراجه في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي.
    En sus observaciones escritas sobre la solicitud de Grecia, Alemania, tras señalar a la atención de la Corte ciertas consideraciones que indicaban que la solicitud no cumplía los criterios establecidos en el Artículo 62, párrafo 1, del Estatuto de la Corte, afirmó expresamente que no tenía ninguna objeción formal a que se acogiera la solicitud. UN 198 - وفي الملاحظات الخطية لألمانيا على عريضة اليونان، ذكرت صراحة أنها لا ' ' تعترض رسميا`` على قبول العريضة، وإن وجهت انتباه المحكمة إلى اعتبارات معينة قد تفيد بأن عريضة اليونان لا تستوفي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Se consideró que la formulación que era objeto de la propuesta, presentada por el Senegal, cumplía los criterios de la tercera parte del anexo IV del Convenio y, posteriormente, se incluyó en la lista del anexo III del Convenio. UN وقد تبيَّن أن التركيبة موضع هذا الاقتراح المقدَّم من السنغال تفي بمعايير الجزء 3 من المرفق الرابع للاتفاقية وبالتالي أُدرجت في المرفق الثالث للاتفاقية.
    El Comité llegó a la conclusión de que la notificación de la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá respecto de los usos industriales de los compuestos de tributilo de estaño cumplía los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN خلصت اللجنة إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا والمتعلق باستخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Se suscitó un debate sobre la cuestión de si el solicitante, en su condición de institución de enseñanza superior, cumplía los criterios establecidos en la resolución 1996/31. UN وأجريت مناقشة بشأن ما إذا كان مقدِّم الطلب، بوصفه مؤسسة للتعليم العالي، يستوفي المعايير المنصوص عليها في القرار 1996/31.
    En lo relativo a los contaminantes farmacéuticos ambientalmente persistentes, el Grupo de Trabajo consideró que la propuesta no cumplía los criterios para considerarla una nueva cuestión normativa. UN 52 - وفيما يتعلق بالملوثات الصيدلانية الثابتة بيئياً، رأى الفريق العامل أن المقترح لا يستوفي المعايير التي تستوجب نظر القضية على أنها قضية سياسات ناشئة.
    Dado que el Estado parte no ha demostrado que la denegación de la autorización cumplía los criterios enunciados en el artículo 21 del Pacto, el Comité concluye que los hechos expuestos revelan una vulneración por el Estado parte de los derechos del autor amparado por el artículo 21 del Pacto. UN وبالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تثبت أن رفض منح التصريح يستوفي المعايير المحددة في المادة 21 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع على النحو المقدم تبين انتهاك الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    La Comisión llegó a la conclusión de que la notificación de la medida reglamentaria firme del Perú cumplía los criterios establecidos en el Anexo II del Convenio. UN 13 - خلصت اللجنة إلى أن إخطار الإجراء التنظيمي النهائي الوارد من بيرو يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Como todavía se daba el caso de que solo una notificación de medida reglamentaria firme en relación con el pentaclorobenceno cumplía los criterios del anexo II, no se adoptaría ninguna otra medida por el momento. UN ونظراً لأن الأمر لا يزال ينصب على أن إخطاراً واحداً فقط بإجراء تنظيمي نهائي يتصل بخماسي كلور البنزين يستوفي معايير المرفق الثاني، فلن يتم اتخاذ أي إجراء إضافي بشأن هذه المادة في الوقت الحاضر.
    4. El Comité llegó a la conclusión de que el dicofol cumplía los criterios de selección especificados en el anexo D. UN 4 - خلُصت اللجنة إلى أن الدايكوفول يستوفي معايير الفرز المحددة في المرفق دال.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que el pentaclorobenceno cumplía los criterios de selección estipulados y decidió establecer un grupo de trabajo especial para que siguiera examinando la propuesta. UN وخلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى أن خماسي كلور البنزين يفي بمعايير الفرز وقررت إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض الاقتراح.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que el PeCB cumplía los criterios de selección estipulados y decidió establecer un grupo de trabajo especial para que siguiera examinando la propuesta. UN وخلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى أن خماسي كلور البنزين يفي بمعايير الفرز وقررت إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض الاقتراح.
    113. En consecuencia, habida cuenta de que únicamente una notificación de medida reglamentaria firme procedente de una región de CFP cumplía los criterios del anexo II, se acordó que en ese momento el forato no se podía proponer para su inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 113- وبناءً على ذلك، ونظراً لأن إخطاراً واحداً فقط عن إجراء تنظيمي نهائي من أحد إقليمي الموافقة المسبقة عن علم قد استوفى معايير المرفق الثاني، فقد اتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراجه في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي.
    113. En consecuencia, habida cuenta de que únicamente una notificación de medida reglamentaria firme procedente de una región de CFP cumplía los criterios del anexo II, se acordó que en ese momento el forato no se podía proponer para su inclusión en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 113- وبناءً على ذلك، ونظراً لأن إخطاراً واحداً فقط عن إجراء تنظيمي نهائي من أحد إقليمي الموافقة المسبقة عن علم قد استوفى معايير المرفق الثاني، فقد اتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراجه في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي.
    Tras los exámenes preliminares y por recomendación de la Mesa, se estableció un grupo de tareas entre reuniones para cada producto químico y para la formulación encargados de realizar un examen inicial y de preparar un análisis se di cumplía los criterios aplicables del Convenio. UN وبعد الاستعراضات الأولية، وبتوصية من هيئة المكتب، أنشئت فرقة عمل فيما بين الدورات لكل مادة كيميائية ومبيد آفات، وكلفت الفرقة بإجراء استعراض أولي وإعداد تحليل عما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي المعايير التي تطبقها الاتفاقية.
    77. El grupo de redacción llegó a la conclusión de que el sulfonato de perfluorooctano cumplía los criterios de selección enumerados en el anexo D del Convenio y presentó un proyecto de decisión para someterlo al examen del Comité. UN 77 - وقد خلص فريق الصياغة إلى أن سلفونات فلورو أوكتان المشبع تفي بمعايير الفرز الواردة بالمرفق دال للاتفاقية وقدم الفريق مشروع مقرر إلى اللجنة لبحثه.
    Los expertos sopesaron si Palestina cumplía los criterios para ser considerado un Estado, si era un Estado amante de la paz, y si estaba capacitada para cumplir las obligaciones consignadas en la Carta y se hallaba dispuesta a hacerlo. UN ونظر الخبراء فيما إذا كانت فلسطين تستوفي معايير الدولة، وفيما إذا كانت بلدا محبا للسلام، وراغبة في الوفاء بالالتزامات الواردة في الميثاق وقادرة على ذلك.
    En 2005, se incorporó el éter de octabromodifenilo de calidad comercial como nuevo COP en la Convención, debido a que su Órgano Ejecutivo consideró que cumplía los criterios de selección como COP. UN في عام 2005، سميَ الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري ملوثاً جديداً من الملوثات العضوية الثابتة الواردة في الاتفاقية من قبل هيئتها التنفيذية التي درسته متناولة الجانب المتعلق بالوفاء بمعايير الفرز للملوثات العضوية الثابتة.
    56. El grupo de redacción llegó a la conclusión de que la clordecona cumplía los criterios de selección enumerados en el anexo D del Convenio y presentó un proyecto de decisión para su examen por el Comité. UN 56 - وقد خلص فريق الصياغة إلى أن الكلورديكون يستوفي جميع معايير الفرز الواردة بالمرفق دال للاتفاقية وأحال الفريق مشروع مقرر إلى اللجنة للنظر فيه.
    En consecuencia, dado que sólo una medida reglamentaria de una región de CFP cumplía los criterios establecidos en el anexo II, el Comité llegó a la conclusión de que no se podía proponer la inclusión de la cihexatina en el anexo III del Convenio de Rotterdam en ese momento. UN ويناء على ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد سوى إجراء تنظيمي واحد فقط من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم يفي بالمعايير الواردة بالمرفق الثاني، فإنه لا يمكن اقتراح إدراج السيهكساتين القصدير في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    69. El grupo de redacción llegó a la conclusión de que el lindano cumplía los criterios de selección enumerados en el anexo D del Convenio y presentó un proyecto de decisión para su examen por el Comité. UN 69 - وقد خلص فريق الصياغة إلى أن الليندين يفي بجميع معايير الفرز الواردة بالمرفق دال للاتفاقية وقدم مشروع مقرر لبحثه من جانب اللجنة.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP) evaluó la información relacionada con el anexo D en su primera reunión y llegó a la conclusión de que " el lindano cumplía los criterios de selección " y decidió establecer un grupo de trabajo especial para preparar un perfil de riesgos. UN وقامت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الأول بتقييم المعلومات الواردة في المرفق دال واستنتجت أنه " تَمَّ الوفاء بمعايير فرز اللِّيندين " ()، وقررت تشكيل فريق عامل متخصص لإعداد موجز بيانات المخاطر.
    40. Posteriormente, el Comité aprobó el fundamento de la conclusión de que la notificación de la Unión Europea cumplía los criterios establecidos en anexo II del Convenio. UN 40 - وبعد ذلك، اعتمدت اللجنة سنداً منطقياً للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من الاتحاد الأوروبي استوفى المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Aunque se recibieron varias respuestas de reclamantes, ninguna cumplía los criterios indicados. UN وورد من أصحاب المطالبات عدد من الردود إلا أن أياً منها لم يستوف المعايير الآنفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد