ويكيبيديا

    "cumplan su obligación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفي بالتزامها
        
    • تفي بالتزاماتها
        
    • تضطلع بمسؤوليتها
        
    • تف بعد بالتزامها
        
    • الوفاء بالتزامها إزاء
        
    Instamos a las Potencias ocupantes en el Iraq a que cumplan su obligación jurídica de respetar cabalmente las disposiciones pertinentes de ese Convenio. UN ونهيب بالدول القائمة بالاحتلال أن تفي بالتزامها القانوني بالتقيد الكامل بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المذكورة.
    El Consejo acoge con satisfacción el apoyo internacional a la labor del Ombudsman y de la Cámara de Derechos Humanos e insta a Bosnia y Herzegovina a que cumplan su obligación de correr con los gastos de esos organismos. UN ويرحب المجلس بالتأييد الدولي لﻷعمال التي يضطلع بها أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان ويطلب من البوسنة والهرسك أن تفي بالتزامها بتحمل تكاليف هاتين الهيئتين.
    Exhorto a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar la seguridad de todo el personal de la FPNUL y demás personal de las Naciones Unidas, en particular evitando toda medida que pueda poner en peligro al personal de las Naciones Unidas y asegurando que la FPNUL goce de plena libertad de circulación en su zona de operaciones. UN وأحث جميع الأطراف على أن تفي بالتزامها باحترام سلامة وأمن جميع أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة، بطرق منها تفادي أي مسار عمل قد يعرّض موظفي الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح قوة الأمم المتحدة حرية كاملة للتنقل داخل منطقة عملياتها.
    Nos sumamos al Secretario General en su exhortación a los Estados Miembros en mora a que cumplan su obligación legal y paguen sus cuotas correspondientes en su totalidad y sin más dilación. UN ونضم صوتنا إلى اﻷمين العام في مناشدتــه الــدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها القانونية وأن تسدد أنصبتها المقدرة المستحقة بالكامل وبدون مزيد من التأخير.
    El Comité invita a todos los Estados a que cumplan su obligación y no sólo de respetar y aplicar esas normas sino también de promover su difusión. UN واختتم كلمته قائلا إن اللجنة تدعو جميع الدول إلى أن تفي بالتزاماتها وألاّ تكتفي باحترام الصكوك المذكورة أعلاه، وتنفِّذها، بل أن تعمل أيضا على تشجيع نشرها.
    9. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cumplan su obligación de proteger a la población siria; UN 9- يُكرّر مناشدته السلطات السورية أن تضطلع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    Medida Nº 51: Instarán a los [nueve] Estados Partes que aún no lo han hecho a que cumplan su obligación de presentar sus informes iniciales como medida de transparencia con arreglo al artículo 7 sin más demora y pedirán al Secretario General de las Naciones Unidas, como receptor de esos informes, que inste a estos Estados Partes a presentarlos. UN ستقوم جميع الدول الأطراف بما يلي: حث الدول الأطراف ال5 التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم تقاريرها الأولية المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7 على أن تفعل ذلك دون تأخير، وطلب دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته متلقي هذه التقارير، لهذه الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها. الإجراء رقم 51:
    Por lo tanto, el Comité exhorta a los Estados partes a que cumplan su obligación de asegurar plenamente el derecho de todo niño a la educación dentro de su jurisdicción, sin ningún tipo de discriminación y a lo largo de todas las etapas de las situaciones de emergencia, incluidas la de preparación, la de reconstrucción y la posterior a dichas situaciones. UN وتطلب اللجنة، بالتالي، إلى الدول الأطراف أن تفي بالتزامها المتمثل في ضمان الحق في التعليم ضماناً كاملاً لكل طفل يخضع لولايتها، دون أي شكل من أشكال التمييز، خلال جميع مراحل حالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة التهيؤ للطوارئ، ومرحلة إعادة البناء، ومرحلة ما بعد حالة الطوارئ.
    17. Exhorta a los Estados partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura y alienta a los demás Estados a que hagan lo propio, teniendo presente la necesidad de combatir la impunidad; UN 17 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم؛ وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛
    18. Exhorta a los Estados partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura, y alienta a los demás Estados a que hagan lo propio, teniendo presente la necesidad de combatir la impunidad; UN " 18 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛
    20. Exhorta a los Estados partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura, y alienta a los demás Estados a que hagan lo propio, teniendo presente la necesidad de combatir la impunidad; UN " 20 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، آخذة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛
    20. Exhorta a los Estados partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes1 a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura, y alienta a los demás Estados a que hagan lo propio, teniendo presente la necesidad de combatir la impunidad; UN 20 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، آخذة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Respondiendo a los interrogantes que plantea la Comisión de Derecho Internacional en el apartado c) del capítulo III de su informe (A/53/10), dice que, con independencia de que los Estados cumplan su obligación de prevenir, la naturaleza de las actividades en cuestión entrañará siempre la posibilidad de que se produzcan daños transfronterizos sensibles. UN ١٨ - وفي معرض رده على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة في الفصل الثالث )ج( من التقرير A/53/10، قال إنه بصرف النظر عما إذا كانت الدول تفي بالتزامها بالمنع، ستنطوي طبيعة اﻷنشطة المشمولة دائما على إمكانية وقوع ضرر جسيم عابر للحدود.
    7. Exhorta a los Estados Partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes1 a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura; UN 7 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(1) أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم؛
    8. Exhorta a los Estados Partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura y alienta a los demás Estados a que hagan lo propio; UN " 8 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(1) أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم؛ وتشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    17. Exhorta a los Estados partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes a que cumplan su obligación de someter a enjuiciamiento o extraditar a los presuntos responsables de haber cometido actos de tortura, y alienta a los demás Estados a que hagan lo propio, teniendo presente la necesidad de combatir la impunidad; UN 17 - تهيب بالدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(1) أن تفي بالتزامها بتقديم من يدعى أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب إلى المحاكمة أو بتسليمهم، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها، واضعة في اعتبارها ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan su obligación de abolir y erradicar la esclavitud en todas sus formas. UN " ونناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بإلغاء الرق والقضاء عليه بجميع مظاهره.
    El Sudán pide a los países donantes que cumplan su obligación de financiar las tareas de repatriación voluntaria, particularmente en conexión con el Acuerdo General de Paz, y de ayudar al Gobierno sudanés a llevar estabilidad a Darfur. UN وذكرت أن السودان يهيب بالبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بجهود الإعادة الطوعية إلى الوطن، وخاصة فيما يتعلق باتفاق السلام الشامل، وإلى أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لتحقيق الاستقرار في دارفور.
    Ese Comité adoptó también la práctica de permitir que los Estados partes cumplan su obligación respecto de los informes atrasados combinando todos los informes pendientes en un documento único. UN كما درجت اللجنة على إتاحة الفرصة للدول الأطراف لكي تفي بالتزاماتها السابقة بتقديم التقارير عن طريق جمع كل التقارير المتأخرة في وثيقة واحدة().
    16. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cumplan su obligación de proteger a la población siria; UN 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛
    16. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cumplan su obligación de proteger a la población siria; UN 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛
    Medida Nº 51: Instarán a los [nueve] Estados Partes que aún no lo han hecho a que cumplan su obligación de presentar sus informes iniciales como medida de transparencia con arreglo al artículo 7 sin más demora y pedirán al Secretario General de las Naciones Unidas, como receptor de esos informes, que inste a estos Estados Partes a presentarlos. UN ستقوم جميع الدول الأطراف بما يلي: حث الدول الأطراف ال5 التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم تقاريرها الأولية المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7 على أن تفعل ذلك دون تأخير، وطلب دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته متلقي هذه التقارير، لهذه الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها. الإجراء رقم 51:
    Al respecto, la delegación de Etiopía pide a los países desarrollados que cumplan su obligación de asignar 0,7% de su producto nacional bruto al crecimiento de los países en desarrollo y de asegurar que, dentro de ese objetivo, se asigne a los países menos adelantados de 0,15% a 0,20%. UN وقال إن وفده، في هذا الصدد، يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزامها إزاء تخصيص ما نسبته ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة الموجهة لتنمية البلدان النامية وكفالة تخصيص ما نسبته من ٠,١٥ في المائة إلى ٠,٢٠ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي، داخل إطار ذلك الهدف، ﻷقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد