En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
El principio de rotación podría aplicarse a varios Estados que cumplen los criterios acordados, teniendo en cuenta las características concretas de cada región. | UN | ويجوز تطبيق مبدأ التناوب على دول عدة تفي بالمعايير المتفق عليها، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة. |
ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا. |
En conjunto, se considera que las SCCP cumplen los criterios sobre persistencia del anexo D. Bioacumulación | UN | وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، بصفة إجمالية، أنها تفي بمعايير الثبات الواردة في المرفق دال. |
En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
En consecuencia, las evaluaciones cumplen los criterios para la evaluación de los riesgos. | UN | ولهذا فإن التقييمات تستوفي المعايير الخاصة بتقييم المخاطر. |
Gastos relacionados con la acción de forma indirecta, pero que no cumplen los criterios exigidos para definirse como gastos directos que se puedan recuperar | UN | :: تتصل التكاليف بصورة غير مباشرة بالعمل، لكنها لا تستوفي المعايير المطلوبة كي تحدد كتكلفة مستحقة مباشرة |
Después de examinar las solicitudes, la Mesa ha concluido que las tres organizaciones cumplen los criterios para la acreditación y recomienda que sean acreditadas. | UN | وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الثلاث تفي بالمعايير المطلوبة للاعتماد وأوصى باعتمادها. |
El estudio tiene por objeto determinar si las comunidades identificadas cumplen los criterios de clasificación como pueblos indígenas a la luz de las normas regionales e internacionales. | UN | وتهدف الدراسة إلى التيقن مما إذا كانت مجتمعات محلية محددة تفي بالمعايير التي تؤهلها لتكون من الشعوب الأصلية في ضوء المعايير الإقليمية والدولية. |
Me temo que nuestras averiguaciones iniciales cumplen los criterios para el inmediato cese del servicio de la Sargento McCluskey. | Open Subtitles | أخشى النتائج الأولية لدينا تفي بالمعايير للإغاثة العاجلة الرقيب مكلوسكي من الخدمة الفعلية. |
ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces | UN | `2 ' زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
ii) Mayor número de organizaciones no gubernamentales que cumplen los criterios de las Naciones Unidas para ser consideradas redifusores eficaces | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تستوفي معايير الأمم المتحدة كجهات فعالة لإعادة النشر |
Alrededor de 700 personas participan en el programa, y las que cumplen los criterios reciben de forma gratuita terapia antirretroviral sumamente activa. | UN | وهناك حوالي 700 شخص في البرنامج، كما أن الذين يستوفون المعايير يتلقون علاجا مصليا مضادا للفيروس مجانا ونشطا بصورة كبيرة. |
Estas denominaciones se usan para sustancias y mezclas que son peligrosas para el medio acuático y que no cumplen los criterios de clasificación de ninguna otra clase o de otra sustancia de la Clase 9. | UN | يستخدم هذا التصنيف في حالة المواد والمخاليط الخطرة على البيئة المائية، التي لا تفي بمعايير التصنيف لأي رتبة أخرى أو مادة أخرى في إطار الرتبة 9. |
Tras examinar las solicitudes, la Mesa llegó a la conclusión de que las tres organizaciones cumplen los criterios establecidos para su acreditación, lo cual recomienda. | UN | وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الثلاث تفي بمعيار الاعتماد، وأوصى بالموافقة على الطلبات. |
Los proyectos tienen en común que, en general, son verdaderamente regionales, es decir, cumplen los criterios de regionalidad que son importantes para el marco de cooperación regional. | UN | والصلة المشتركة بين هذه المشاريع أنها إقليمية فعلا على وجه التقريب - فهي تلبي المعايير الإقليمية وهي معايير هامة لإطار التعاون الإقليمي. |
En casos particularmente justificados, cuando una persona o una familia que solicitan el apoyo de la asistencia social cumplen los criterios fijados en la Ley de Asistencia Social, puede otorgarse una asistencia financiera sujeta al reembolso total o parcial de los gastos. | UN | ويجوز منح مساعدة مالية، رهناً بسداد التكاليف جزئيا أو كلياً، في حالات خاصة لها ما يبررها، إذا كان ملتمس المساعدة الاجتماعية، من فرد أو أسرة، يفي بالمعايير المحددة في قانون الرعاية الاجتماعية. |
Ante todo debería entenderse que los funcionarios con contratos de plazo fijo que cumplen los criterios de conversión pueden ser considerados para recibir contratos continuos, pero no que tengan derecho a uno de esos contratos. | UN | وعلى الأخص، ينبغي اعتبار الموظفين ذوي التعيينات المحددة المدة الذين يستوفون معايير التحويل بأنهم فقط مؤهلون للحصول على عقود مستمرة، لا أن ذلك من حقهم. |
En este país, si los acuerdos o convenios restrictivos cumplen los criterios especificados en la ley, no pueden prohibirse. | UN | ففي ذلك البلد، إذا كانت الاتفاقات أو الترتيبات التقييدية تمتثل للمعايير المحددة في القانون، فإنه لا يمكن تطبيق أي حظر على هذه الاتفاقات. |
En algunos países se ha considerado que las personas que se encuentran por debajo de la mitad del umbral de la pobreza establecido en el país o sufren una falta extrema de desarrollo humano con arreglo a algunos criterios y, al mismo tiempo, exclusión social cumplen los criterios de la extrema pobreza. | UN | واعتُرف في بعض البلدان بأن الأشخاص الذين يقعون دون منتصف خط الفقر، على النحو المتفق عليه في البلد، أو المحرومين أشد الحرمان من عناصر التنمية البشرية حسب بعض المعايير، وكذلك المستبعدين اجتماعياً، تتوافر فيهم المعايير المطلوب توافرها لاختيار الفئة التي تعاني من الفقر المدقع. |
2. Decide que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades cumplen los criterios de inclusión en la Lista de conformidad con el párrafo 1 serán, entre otros: | UN | 2 - يقرر أن الأعمال أو الأنشطة التي تبين أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا تسري عليه معايير الإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 أعلاه، تشمل القيام بما يلي لصالح المدرجين على القائمة وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشتركون مع حركة طالبان في تهديد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان: |
En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. | UN | وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية. |
Concluyendo que las notificaciones de las medidas reglamentarias firmes del Canadá y Noruega relativas al azinfos metílico cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، |